| Al mismo tiempo, sería útil introducir la dimensión de la droga en la planificación de programas y proyectos y en la labor de evaluación. | UN | وفي الوقت ذاته سيكون من المفيد ادراج بعد المخدرات في تخطيط البرامج والمشاريع وتقييمها. |
| Según la Arabia Saudita, la información obtenida de este proyecto se utilizaría en la planificación de programas para reparar los daños causados al medio marino y costero. | UN | ووفقاً للمملكة العربية السعودية سيجري الاستفادة من المعلومات التي حصلت عليها من المشروع في تخطيط البرامج لإصلاح الضرر الذي لحق بالبيئة البحرية والساحلية. |
| Desde 2003 los jefes de la planificación de programas han colaborado en la elaboración de directrices para preparar el marco estratégico y lograr mayor coherencia en la planificación de programas. | UN | ومنذ عام 2003، يتعاون رؤساء تخطيط البرامج لوضع مبادئ توجيهية لإعداد الإطار الاستراتيجي وزيادة التماسك في تخطيط البرامج. |
| Un pequeño número de delegaciones destacó la necesidad de reforzar la función del Comité en la planificación de programas y la coordinación en todo el sistema, mediante, entre otras cosas, la intensificación de las consultas con los jefes ejecutivos de las organizaciones del régimen común. | UN | وأكدت وفود عدة ضرورة تعزيز وظيفة اللجنة في مجال تخطيط البرامج وتنسيقها على نطاق المنظومة بطرق منها زيادة التشاور مع الرؤساء التـنفيذيين بمنظمات النظام الموحد. |
| El VIH era una cuestión intersectorial, y el ACNUR había introducido un mecanismo en la planificación de programas para velar por que se tuviera plenamente en cuenta en la labor de formulación. | UN | ويُعد فيروس نقص المناعة البشري مسألة شاملة وقامت المفوضية بإدخال آلية لتخطيط البرامج لتضمن إيلاء هذا الأمر الاعتبار المناسب خلال وضع البرامج. |
| Los resultados de su aplicación se utilizarán entonces en la planificación de programas sobre el estado de derecho | UN | وستستخدم نتائج التنفيذ بدورها في تخطيط برامج سيادة القانون |
| Se hace hincapié en la planificación de programas y el desarrollo de aptitudes de gestión basados en resultados, así como en perfiles de gestión y liderazgo eficaces. | UN | وينصب التركيز على تطوير مهارات إدارة وتخطيط البرامج القائمة على النتائج، وكذلك أنماط الإدارة والقيادة الفعالة. |
| Resultado: completar las evaluaciones de los programas por países y utilizarlas en la planificación de programas por países | UN | النتيجة: استكمال تقييمات البرامج القطرية واستخدامها في تخطيط البرامج القطرية |
| :: La participación de las comunidades locales en la planificación de programas que afectan sus vidas económica, política y social; | UN | :: اشــتراك المجتمعات المحلية في تخطيط البرامج التي تؤثر على حــياتها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
| A efectos de garantizar una mejor previsibilidad en la planificación de programas futuros se deben llevar a cabo nuevos estudios y debates sobre los mecanismos de financiación para las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. | UN | ومن أجل أن نكفــل بصــورة أفضــل التنبؤ في تخطيط البرامج في المستقبل، يلزم إجراء المزيد من الدراسات والمناقشات حول آليات التمويل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
| A ese respecto el ACNUR, al formular programas, trabajará estrechamente con las entidades de desarrollo y las instituciones financieras internacionales para garantizar un enfoque global en la planificación de programas. | UN | وستواصل المفوضية، عند وضعها للبرامج في هذا الصدد، العمل بصورة وثيقة مع الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة اتباع نهج شامل في تخطيط البرامج. |
| :: en la planificación de programas de desarrollo se debería incluir a las organizaciones deportivas, y se alienta a las organizaciones de desarrollo y los gobiernos a que utilicen las políticas del deporte para el desarrollo y la paz. | UN | :: يُشجع على إشراك المنظمات الرياضية في تخطيط البرامج الإنمائية، كما تُشجَّع المنظمات الإنمائية والحكومات على استخدام سياسات تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام. |
| Habiendo sido creado como un mecanismo interno para la gestión de la actuación profesional, ese proceso de examen ha permitido a los directores determinar cuáles son las actividades que dan resultados positivos y cuáles no e incorporar esa información en la planificación de programas en forma continua. | UN | وقد أتاح استعراض أثر البرامج، المصمم بوصفه آلية داخلية لتنظيم الأداء، لمديري البرامج إمكانية تحديد ما يمكن تنفيذه وما لا يمكن تنفيذه، وإدماج تلك المعلومات مرة أخرى في تخطيط البرامج على أساس مستمر. |
| Los siete órganos de coordinación examinados por la OSSI están logrando que los departamentos avancen hacia una mayor coherencia en la planificación de programas. | UN | 24 - هيئات التنسيق السبع التي استعرضها مكتب خدمات الرقابة الداخلية هي إدارات تتجه نحو مزيد من التجانس في تخطيط البرامج. |
| Se proporcionó asesoramiento y apoyo técnico para asegurar que se incorpore la perspectiva de género en la planificación de programas y las políticas en el proceso de referendo, las consultas populares y las elecciones del estado de Kordofán del Sur | UN | قدمت المشورة والدعم التقني لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تخطيط البرامج والسياسات في عملية الاستفتاء، والمشاورات الشعبية والانتخابات في ولاية جنوب كردفان |
| En Nigeria, la comunidad participa en la planificación de programas en el contexto del proyecto de la Organización para la Salud de la Mujer; en la vigilancia y gestión de los programas, mediante el fomento de la creación y la actuación de comités de desarrollo de la salud en aldeas y distritos; y en la movilización de recursos y la renovación de instalaciones sanitarias. | UN | وفي نيجيريا، يشترك المجتمع المحلي في تخطيط البرامج في مشروع منظمة صحة المرأة؛ وفي رصد البرنامج وإدارته، وذلك عن طريق تشجيع تكوين لجان التنمية الصحية على مستوى القرى والمناطق وما تقوم به هذه اللجان من أنشطة، وفي تعبئة الموارد وتجديد المرافق الصحية. |
| A ese respecto el ACNUR, al formular programas, trabajará estrechamente con las entidades de desarrollo y las instituciones financieras internacionales para garantizar un enfoque global en la planificación de programas. " . | UN | وستقوم المفوضية عند وضعها للبرامج في ذلك الصدد، بالعمل على نحو وثيق مع الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة اتباع نهج شامل في تخطيط البرامج " . |
| Un pequeño número de delegaciones destacó la necesidad de reforzar la función del Comité en la planificación de programas y la coordinación en todo el sistema, mediante, entre otras cosas, la intensificación de las consultas con los jefes ejecutivos de las organizaciones del régimen común. | UN | وأكدت وفود عدة ضرورة تعزيز وظيفة اللجنة في مجال تخطيط البرامج وتنسيقها على نطاق المنظومة بطرق منها زيادة التشاور مع الرؤساء التـنفيذيين بمنظمات النظام الموحد. |
| 126. La OMM apoya los servicios meteorológicos e hidrológicos de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la planificación de programas y proyectos. | UN | ١٢٦ - تقدم المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية الدعم لخدمات الارصاد الجوية والهيدرولوجية الوطنية الموجودة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وذلك في مجال تخطيط البرامج والمشاريع. |
| d) Este enfoque participativo normalmente exigirá una importante inversión de tiempo y recursos en la planificación de programas y proyectos. | UN | (د) يتطلَّب اتباع نهج تشاركي من هذا القبيل عادةً استثماراً كبيراً من حيث الوقت والموارد لتخطيط البرامج والمشاريع. |
| Hasta la fecha, 20 países han recibido apoyo en la planificación de programas integrales de atención a las niñas vulnerables. | UN | وحتى اليوم، تلقى 20 بلدا دعما في تخطيط برامج شاملة تتصدى لمسألة الفتيات المعرضات لمخاطر. |
| Para lograr un desarrollo social equitativo es necesario integrar las cuestiones relativas a la igualdad entre el hombre y la mujer en la adopción de políticas a todos los niveles y en la planificación de programas y proyectos. | UN | وتتطلب التنمية الاجتماعية المنصفة إدماج المرأة في اﻷنشطة الرئيسية على جميع مستويات رسم السياسات وتخطيط البرامج والمشاريع. |