"en la planificación y realización" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تخطيط وتنفيذ
        
    • عند تخطيط وتنفيذ
        
    • في مجال تخطيط وتنفيذ
        
    Los participantes también acogen favorablemente las iniciativas de la Secretaría para lograr una intensa participación de los mecanismos de procedimientos especiales en la planificación y realización de las actividades de cooperación técnica del ACNUDH. UN ويرحب المشاركون أيضاً بما تبذله الأمانة من جهود في سبيل إشراك آليات الإجراءات الخاصة إشراكاً وثيقاً في تخطيط وتنفيذ ما تضطلع به المفوضية من أنشطة في مجال التعاون التقني.
    Contribuirá a la preparación de programas de evaluación y tomará parte en la planificación y realización de evaluaciones de las misiones. UN ويسهم أيضا في وضع برامج تقييم، ويشارك في تخطيط وتنفيذ تقييم البعثات.
    Contribuirá también a la preparación de los programas de evaluación y tomará parte en la planificación y realización de las evaluaciones. UN ويسهم أيضا في وضع برامج تقييم، ويشارك في تخطيط وتنفيذ تقييم البعثات.
    La Misión continuará apoyando a las organizaciones de la sociedad civil en la planificación y realización de actividades en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وستواصل البعثة دعم منظمات المجتمع المدني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    , de la Antártida como reserva natural destinada a la paz y a la ciencia y las disposiciones que figuran en el Protocolo respecto de la protección del medio ambiente de la Antártida y de los ecosistemas dependientes y asociados, inclusive para la evaluación ambiental, en la planificación y realización de todas las actividades emprendidas en la Antártida, UN وإذ تعترف أيضا بما ورد في بروتوكول معاهدة انتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة)٢( من وصف أنتاركتيكا بأنها محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم، وباﻷحكام الواردة في البروتوكول فيما يتصل بحماية بيئة أنتاركتيكا والنظم الايكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها عند تخطيط وتنفيذ جميع اﻷنشطة في أنتاركتيكا،
    En 2003, el ACNUDH y la UNESCO firmaron un memorando de entendimiento con el fin de incrementar su cooperación y consultarse periódicamente sobre cuestiones de interés común y cooperar en la planificación y realización de sus actividades. UN وفي عام 2003، وقعت المفوضية مع اليونسكو مذكرة تفاهم بهدف تعزيز التعاون والتشاور فيما بينهما بانتظام حول المسائل ذات الاهتمام المشترك والتعاون في مجال تخطيط وتنفيذ أنشطتهما.
    La Misión también continuará apoyando a las organizaciones de la sociedad civil en la planificación y realización de actividades en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وستواصل البعثة أيضا دعم منظمات المجتمع المدني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    En las conclusiones acordadas se destacó la necesidad de integrar y seguir promoviendo una perspectiva de género en la planificación y realización de actividades relativas a emergencias de índole humanitaria, incluido el restablecimiento de la paz después de los conflictos y la reconciliación. UN وأكدت الاستنتاجات المتفق عليها ضرورة دمج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة فيما يتعلق بحالات الطوارئ اﻹنسانية وزيادة تشجيع هذا اﻹدماج، بما في ذلك بناء السلم وتحقيق المصالحة بعد النزاعات.
    La cooperación internacional ha desempeñado un papel central en la planificación y realización de las actividades espaciales del Brasil. UN ٠١ - ما فتىء التعاون الدولي يؤدي دورا رئيسيا في تخطيط وتنفيذ أنشطة الفضاء البرازيلية .
    Por último, cabe decir que Grecia participa activamente en los programas de la Unión Europea sobre incidentes químicos, biológicos, radiológicos y nucleares y, en particular, en la planificación y realización de ejercicios, en el marco del nuevo mecanismo comunitario de protección civil. UN وأخيرا، تشارك اليونان بنشاط في برامج الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، وخاصة في تخطيط وتنفيذ التمارين التي تُجريها الآلية الجديدة المعنية بالحماية المدنية المحلية.
    En 2003, el ACNUDH y la UNESCO firmaron un memorando de entendimiento con el objetivo de fortalecer la cooperación mutua y consultarse regularmente sobre cuestiones de interés común y cooperar en la planificación y realización de sus actividades. UN كما وقعت المفوضية واليونسكو مذكرة تفاهم في عام 2003 بهدف تعزيز تعاونهما وتشاورهما بشكل منتظم في المسائل ذات الاهتمام المشترك، فضلاً عن التعاون في تخطيط وتنفيذ أنشطتهما.
    Proseguirán las actividades para apoyar el fomento de la capacidad local, entre ellas la participación conjunta de las autoridades y las organizaciones locales en la planificación y realización de las operaciones, especialmente las operaciones de apoyo a la lucha contra la delincuencia organizada. UN وستستمر الجهود المبذولة لدعم بناء القدرات المحلية بما في ذلك إشراك المنظمات والسلطات على الصعيد المحلي في تخطيط وتنفيذ عمليات تجرى خصيصا لدعم مكافحة الجريمة المنظمة.
    Debido a que el Noveno Plan, lo mismo que el Décimo, está basado en las Geog, es importante contar con instalaciones que aumenten la participación popular en la planificación y realización de las actividades de desarrollo. UN وحيث أن الخطة التاسعة كانت على أساس المناطق كذلك ستكون الخطة العاشرة، إذ من المهم وجود مرافق تعزز مشاركة الناس في تخطيط وتنفيذ الأنشطة الإنمائية.
    El Foro Permanente pide al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques que colabore estrechamente con su secretaría para conseguir la plena participación de los indígenas en la planificación y realización de las actividades previstas para el Año Internacional de los Bosques, en particular la aplicación de las recomendaciones mencionadas en el párrafo 23 supra. UN ويدعو المنتدى الدائم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى العمل بشكل وثيق مع أمانة المنتدى الدائم لكفالة المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المقررة للسنة الدولية للغابات، بما في ذلك تنفيذ التوصيات المشار إليها في الفقرة 23 أعلاه.
    La Misión colaboró con las autoridades de Kosovo encargadas del estado de derecho en la planificación y realización de esas actividades, centrándose principalmente en la capacidad del personal directivo y la metodología en los ámbitos de la policía, la justicia y las aduanas. UN وقد عملت البعثة مع سلطات سيادة القانون في كوسوفو في تخطيط وتنفيذ أنشطة مؤتمر الأقليات المسلمة المستهدفة، والتركيز بوجه خاص على القدرات والمنهجيات على مستوى الإدارة في مجالات الشرطة والعدالة والجمارك في كوسوفو.
    5. El Plan de Acción de Marrakech destacó la importancia de la ronda de censos de 2010 y movilizó recursos para ayudar a los países en la planificación y realización de sus censos. UN 5 - ووجهت خطة عمل مراكش الانتباه إلى أهمية جولة التعداد السكاني لعام 2010 وحشدت الموارد لمساعدة البلدان في تخطيط وتنفيذ تعدادات سكانها.
    220. Se espera que estos comités, establecidos en todas las zonas de secretarios divisionales, cumplan un papel fundamental en la planificación y realización de los programas de nutrición pertinentes para sus zonas respectivas, utilizando lo más posible recursos locales. UN ٠٢٢- وهذه اللجان، التي أُنشئت في جميع مجالات أمناء اﻷقاليم، من المتوقع أن تؤدي دوراً رئيسياً في تخطيط وتنفيذ برامج التغذية المتعلقة بمجالات كل منها، وذلك باستخدام الموارد المتوفرة محلياً إلى أقصى حد ممكن.
    El 3 de mayo, el Tribunal Militar de Lod, condenó al “terrorista”de Hamas y maleante de Tsurif, Riad Abu Hamadia, a cuatro sentencias perpetuas consecutivas más cinco años por su participación en la planificación y realización de ataques “terroristas” en los que murieron nueve israelíes. UN ١٦٣ - وفي ٣ أيار/ مايو، حكمت محكمة اللد العسكرية على " إرهابي " من حماس وعضو عصابة من صوريف، وهو رياض أبو حميدة، بأربعة أحكام متتالية بالسجن مدى الحياة إضافة إلى خمس سنوات للدور الذي قام به في تخطيط وتنفيذ هجمات " إرهابية " قتل من جرائها تسعة إسرائيليين.
    g) Planificar y ejecutar obras públicas de importancia para la comuna, incluidos los caminos y los sistemas de abastecimiento de agua, y participar en la planificación y realización de proyectos de obras públicas en todo Kosovo en coordinación con otras comunas y las autoridades de Kosovo; UN )ز( تخطيط وتنفيذ اﻷشغال العامة التي تهم الكوميون، بما في ذلك الطرق واﻹمداد بالمياه، والمشاركة في تخطيط وتنفيذ مشاريع اﻷشغال العامة في كافة أنحاء كوسوفو بالتنسيق مع الكوميونات اﻷخرى وسلطات كوسوفو؛
    , en el que se designa a la Antártida reserva natural destinada a la paz y a la ciencia, y las disposiciones que figuran en el Protocolo respecto de la protección del medio ambiente de la Antártida y de los ecosistemas dependientes y asociados, así como la necesidad de que, en la planificación y realización de todas las actividades que se emprendan en la Antártida, se evalúen sus efectos en el medio ambiente, UN وإذ ترحب بدخــول بروتوكـــول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة)٢( حيز النفاذ في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، والذي تقرر بموجبه أن تكون أنتاركتيكا محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم، وباﻷحكام الواردة في البروتوكول فيما يتعلق بحماية بيئة أنتاركتيكا والنظم اﻹيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها، بما في ذلك الحاجة إلى تقييم اﻷثر البيئي عند تخطيط وتنفيذ جميع اﻷنشطة ذات الصلة في أنتاركتيكا،
    A fin de mejorar la eficiencia al sector agrícola, la CESPAP promueve el desarrollo agrícola y rural sostenible ampliando la capacidad de esos países en la planificación y realización de actividades de desarrollo rural. UN ولزيادة كفاءة القطاع الزراعي، تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بتعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة من خلال بناء قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more