El gráfico que sigue ilustra el firme aumento de la participación global de la mujer en la población activa. | UN | ويُبيﱢن الرسم البياني التالي الزيادة المطردة في المشاركة اﻹجمالية للمرأة في القوة العاملة: |
La proporción de mujeres en la población activa ha ido en aumento y es probable que se mantenga la tendencia. | UN | ما فتئت نسبة النساء في القوة العاملة تتزايد، وقد يستمر هذا الاتجاه. |
Se ha sostenido que a estos fenómenos del mercado laboral se debe buena parte del aumento de la participación de la mujer en la población activa. | UN | وقيل إن هذه التطورات في سوق العمل كانت السبب الرئيسي في تزايد حصة المرأة في القوى العاملة. |
Las mujeres estaban, y siguen estando, ampliamente representadas en la población activa en sus niveles medio y bajo. | UN | وتشارك المرأة مشاركة كبيرة في القوى العاملة بالمستويين المتوسط والأدنى. |
La Estrategia de empleo para los jóvenes en el medio rural financia proyectos que preparan a las jóvenes a integrarse en la población activa. | UN | وثمة استراتيجية لمشاريع شباب الريف تكفل تقديم الدعم للمشاريع التي تُعد الشابة الريفية للانخراط في قوة العمل. |
La representación de la mujer en la población activa ha aumentado desde el 13,8% en 2006 hasta el 14,7% en 2007. | UN | وقد زاد تمثيل المرأة في قوة العمل من 13.8 في المائة عام 2006 إلى 14.7 في المائة عام 2007. |
Se considera que los servicios que cuentan con un firme apoyo ayudan a los niños a iniciar con buen pie su trayectoria en la vida y a los adultos a participar en la población activa. | UN | ورؤي أن خدمات الدعم الرصين تساعد الأطفال على بدء حياتهم بداية طيبة، وتساعد البالغين على المشاركة في القوة العاملة. |
10. El número de mujeres en la población activa ha aumentado considerablemente, aunque las cifras totales siguen siendo bajas. | UN | 10 - وزاد عدد النساء في القوة العاملة زيادة كبيرة، حتى وإن ظلت أعدادهن الكلية ضئيلة. |
Las mujeres están cada vez más presentes en la población activa y son las principales responsables del cuidado y atención de la familia. | UN | يتزايد حضور النساء في القوة العاملة ويؤدين دور الرعاية المحوري في الأسرة. |
Sírvanse aclarar cuáles son las medidas que ha adoptado el Gobierno para mejorar la participación de la mujer en la población activa y cuáles son las repercusiones de dichas medidas. | UN | يرجى تبيان الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين مشاركة المرأة في القوة العاملة وأثر هذه التدابير. |
Sírvanse aclarar cuáles son las medidas que ha adoptado el Gobierno para mejorar la participación de la mujer en la población activa y cuáles son las repercusiones de dichas medidas. | UN | يرجى تبيان الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين مشاركة المرأة في القوة العاملة وأثر هذه التدابير. |
No obstante, es preciso que nos esforcemos más por aumentar el número de mujeres en la población activa. | UN | ومع ذلك، يلزم بذل الجهود لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة. |
El porcentaje de mujeres casadas en la población activa es elevado. | UN | وتُعتبر النسبة المئوية للنساء المتزوجات في القوى العاملة مرتفعة. |
Las mejoras en la educación de las mujeres incrementan de forma general su tasa de participación en la población activa y sus ingresos. | UN | وعادة ما تؤدي التحسينات في التعليم لدى النساء إلى زيادة معدلات مشاركتهن في القوى العاملة ودخلهن المكتسب. |
El Instituto también estaba creando guarderías infantiles para ofrecer protección a los niños y facilitar la integración de las mujeres en la población activa. | UN | وأضافت أن معهد الضمان الاجتماعي ورعاية اﻷسرة يقوم حاليا أيضا بانشاء مراكز للرعاية النهارية لتأمين سلامة اﻷطفال وتسهيل اشراك المرأة في القوى العاملة. |
Formación relacionada con el mercado de trabajo y participación en la población activa | UN | التدريب المتوائم مع سوق العمل والمشاركة في قوة العمل |
27. El mayor y más acuciante problema consistía en reabsorber en la población activa general la mano de obra desplazada. | UN | ٧٢- إن أضخم المشاكل وأكثرها إلحاحاً هي إعادة استيعاب العمالة المشتتة في قوة العمل العامة. |
Se desglosa por sexo el total de la población de ese grupo etario y su participación en la población activa en cada año de los mencionados. | UN | ويرد مجموع السكان في تلك الفئة العمرية والمعلومات بشأن مشاركة هذه الفئة في قوة العمل مصنفَيْن حسب الجنس لكل سنة من السنين المختارة. |
Por ejemplo, a medida que las mujeres son más instruidas y atribuyen más importancia a su carrera profesional, se ajustan más fácilmente en la población activa. | UN | وكلما ازدادت المرأة علما واتجه تفكيرها صوب العمل المهني كلما صارت قادرة على الانخراط بسهولة في سوق العمل. |
Se han preparado directrices de trabajo a jornada parcial a fin de integrar a los jubilados en la población activa. | UN | وتم وضع مبادئ توجيهية للعمل بوقت جزئي لجذب المتقاعدين إلى قوة العمل. |
La epidemia del VIH/SIDA también está teniendo efectos notables en la población activa, los costos y la productividad de las empresas en zonas con una alta prevalencia del VIH. | UN | وللفيروس/الإيدز أيضا أثر بالغ على القوة العاملة وتكاليف وإنتاجية شركات الأعمال في المناطق التي يتفشى فيها الفيروس. |
En efecto, las mujeres también son menos numerosas que los hombres en la población activa en general y, estadísticamente, ejercen en su mayoría oficios menos peligrosos para la salud. | UN | والواقع أن المرأة أكثر عددا من الرجل في السكان النشطين عامة وتمارس في الأغلب مهنا أقل خطورة على الصحة من الناحية الإحصائية. |