"en la población activa" - Translation from Spanish to Arabic

    • في القوة العاملة
        
    • في القوى العاملة
        
    • في قوة العمل
        
    • في سوق العمل
        
    • إلى قوة العمل
        
    • على القوة العاملة
        
    • في السكان النشطين
        
    El gráfico que sigue ilustra el firme aumento de la participación global de la mujer en la población activa. UN ويُبيﱢن الرسم البياني التالي الزيادة المطردة في المشاركة اﻹجمالية للمرأة في القوة العاملة:
    La proporción de mujeres en la población activa ha ido en aumento y es probable que se mantenga la tendencia. UN ما فتئت نسبة النساء في القوة العاملة تتزايد، وقد يستمر هذا الاتجاه.
    Se ha sostenido que a estos fenómenos del mercado laboral se debe buena parte del aumento de la participación de la mujer en la población activa. UN وقيل إن هذه التطورات في سوق العمل كانت السبب الرئيسي في تزايد حصة المرأة في القوى العاملة.
    Las mujeres estaban, y siguen estando, ampliamente representadas en la población activa en sus niveles medio y bajo. UN وتشارك المرأة مشاركة كبيرة في القوى العاملة بالمستويين المتوسط والأدنى.
    La Estrategia de empleo para los jóvenes en el medio rural financia proyectos que preparan a las jóvenes a integrarse en la población activa. UN وثمة استراتيجية لمشاريع شباب الريف تكفل تقديم الدعم للمشاريع التي تُعد الشابة الريفية للانخراط في قوة العمل.
    La representación de la mujer en la población activa ha aumentado desde el 13,8% en 2006 hasta el 14,7% en 2007. UN وقد زاد تمثيل المرأة في قوة العمل من 13.8 في المائة عام 2006 إلى 14.7 في المائة عام 2007.
    Se considera que los servicios que cuentan con un firme apoyo ayudan a los niños a iniciar con buen pie su trayectoria en la vida y a los adultos a participar en la población activa. UN ورؤي أن خدمات الدعم الرصين تساعد الأطفال على بدء حياتهم بداية طيبة، وتساعد البالغين على المشاركة في القوة العاملة.
    10. El número de mujeres en la población activa ha aumentado considerablemente, aunque las cifras totales siguen siendo bajas. UN 10 - وزاد عدد النساء في القوة العاملة زيادة كبيرة، حتى وإن ظلت أعدادهن الكلية ضئيلة.
    Las mujeres están cada vez más presentes en la población activa y son las principales responsables del cuidado y atención de la familia. UN يتزايد حضور النساء في القوة العاملة ويؤدين دور الرعاية المحوري في الأسرة.
    Sírvanse aclarar cuáles son las medidas que ha adoptado el Gobierno para mejorar la participación de la mujer en la población activa y cuáles son las repercusiones de dichas medidas. UN يرجى تبيان الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين مشاركة المرأة في القوة العاملة وأثر هذه التدابير.
    Sírvanse aclarar cuáles son las medidas que ha adoptado el Gobierno para mejorar la participación de la mujer en la población activa y cuáles son las repercusiones de dichas medidas. UN يرجى تبيان الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين مشاركة المرأة في القوة العاملة وأثر هذه التدابير.
    No obstante, es preciso que nos esforcemos más por aumentar el número de mujeres en la población activa. UN ومع ذلك، يلزم بذل الجهود لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    El porcentaje de mujeres casadas en la población activa es elevado. UN وتُعتبر النسبة المئوية للنساء المتزوجات في القوى العاملة مرتفعة.
    Las mejoras en la educación de las mujeres incrementan de forma general su tasa de participación en la población activa y sus ingresos. UN وعادة ما تؤدي التحسينات في التعليم لدى النساء إلى زيادة معدلات مشاركتهن في القوى العاملة ودخلهن المكتسب.
    El Instituto también estaba creando guarderías infantiles para ofrecer protección a los niños y facilitar la integración de las mujeres en la población activa. UN وأضافت أن معهد الضمان الاجتماعي ورعاية اﻷسرة يقوم حاليا أيضا بانشاء مراكز للرعاية النهارية لتأمين سلامة اﻷطفال وتسهيل اشراك المرأة في القوى العاملة.
    Formación relacionada con el mercado de trabajo y participación en la población activa UN التدريب المتوائم مع سوق العمل والمشاركة في قوة العمل
    27. El mayor y más acuciante problema consistía en reabsorber en la población activa general la mano de obra desplazada. UN ٧٢- إن أضخم المشاكل وأكثرها إلحاحاً هي إعادة استيعاب العمالة المشتتة في قوة العمل العامة.
    Se desglosa por sexo el total de la población de ese grupo etario y su participación en la población activa en cada año de los mencionados. UN ويرد مجموع السكان في تلك الفئة العمرية والمعلومات بشأن مشاركة هذه الفئة في قوة العمل مصنفَيْن حسب الجنس لكل سنة من السنين المختارة.
    Por ejemplo, a medida que las mujeres son más instruidas y atribuyen más importancia a su carrera profesional, se ajustan más fácilmente en la población activa. UN وكلما ازدادت المرأة علما واتجه تفكيرها صوب العمل المهني كلما صارت قادرة على الانخراط بسهولة في سوق العمل.
    Se han preparado directrices de trabajo a jornada parcial a fin de integrar a los jubilados en la población activa. UN وتم وضع مبادئ توجيهية للعمل بوقت جزئي لجذب المتقاعدين إلى قوة العمل.
    La epidemia del VIH/SIDA también está teniendo efectos notables en la población activa, los costos y la productividad de las empresas en zonas con una alta prevalencia del VIH. UN وللفيروس/الإيدز أيضا أثر بالغ على القوة العاملة وتكاليف وإنتاجية شركات الأعمال في المناطق التي يتفشى فيها الفيروس.
    En efecto, las mujeres también son menos numerosas que los hombres en la población activa en general y, estadísticamente, ejercen en su mayoría oficios menos peligrosos para la salud. UN والواقع أن المرأة أكثر عددا من الرجل في السكان النشطين عامة وتمارس في الأغلب مهنا أقل خطورة على الصحة من الناحية الإحصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more