"en la pobreza y el hambre" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الفقر والجوع
        
    • في الفقر والجوع
        
    • في فقر وجوع
        
    El tema principal del debate general de este año -- Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo -- es sumamente oportuno. UN إن الموضوع الرئيسي للمناقشة العامة هذا العام، أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم، يأتي في أوانه تماما.
    El tema principal de este período de sesiones, a saber, las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo no podía ser más oportuno. UN إن الموضوع الرئيسي لهذه الدورة، وبالتحديد، أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم، قد جاء في حينه تماما.
    El centro de atención de nuestros debates en el actual período de sesiones, a saber, la repercusión de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo, así como la necesidad de democratizar las Naciones Unidas, están relacionadas en gran medida con nuestros objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن تركيز مناقشاتنا في الدورة الحالية أي أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم، بالإضافة إلى ضرورة إرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة، يتصل اتصالا وثيقا بأهدافنا الإنمائية للألفية.
    Es obvio que el mundo, con más de 1.000 millones de personas viviendo en la pobreza y el hambre, no puede ser considerado un lugar seguro para todos los que viven en él. UN وذلك أمر ظاهر للعيان، حيث أن العالم الذي يضم بليون شخص يعيشون في الفقر والجوع لا يمكن اعتباره مكانا آمنا للجميع.
    Estos objetivos también deben traducirse en una mejora de las condiciones de vida de los pueblos y en la reducción a la mitad para el año 2015 del número de personas que viven en la pobreza y el hambre extremas. UN ويجب ترجمة تلك الأهداف أيضا إلى تحسين في ظروف معيشة الشعوب وإلى تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر وجوع شديدين إلى النصف بحلول عام 2015.
    El sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General se inicia con el tema oportuno de las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo. UN الدورة الثالثة والستون للجمعية العامة تفتتح بموضوع حسن التوقيت، موضوع وطأة أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في كل أنحاء العالم.
    Es positivo que el tema elegido para este período de sesiones sea las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas. UN ومن المشجع أن الموضوع الذي وقع عليه الاختيار لهذه الدورة هو تأثير أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    El tema de nuestro debate " Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas " es, sin duda, visionario. UN إن موضوع مناقشتنا - وهو " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية " - هو في الحقيقة موضوع يتسم ببُعد النظر.
    Aquí diría también que el Objetivo 8 es primordial, y aunque este debate se centra en la pobreza y el hambre, la educación y la salud, es apropiado y sin duda refuerza los vínculos existentes entre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهنا، أود أن أقول إن الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية يضطلع بدور محوري، بالرغم من أن التركيز في هذه المناقشة على الفقر والجوع والتعليم والصحة يُعد صحيحا في حد ذاته ويعزز بالتأكيد أوجه الترابط فيما بين الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al proponer como temas principales del debate general de este vigésimo tercer período de sesiones las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas, el Presidente ha centrado nuestras deliberaciones en los problemas fundamentales que actualmente preocupan a la comunidad internacional. UN إن رئيس الجمعية العامة، باقتراحه جعل أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة إرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة موضوعين رئيسيين في المناقشة العامة في الدورة الثالثة والستين، قد ركّز مداولاتنا على المشاكل الجوهرية التي يواجهها المجتمع الدولي في الوقت الراهن.
    El tema central de este período de sesiones, " Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas " constituye, en verdad, una prueba de los nobles esfuerzos del Secretario General. UN إن موضوع هذه الدورة، " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم فضلا عن الحاجة إلى إرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة " ، هو حقا، دليل على الجهود النبيلة للأمين العام.
    A ese respecto, el tema de este período de sesiones, " Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas " , es a la vez oportuno y pertinente. UN وفي ذلك الصدد، فإن موضوع هذه الدورة - أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة إضفاء صفة الديمقراطية على الأمم المتحدة - هام وتوقيته مناسب.
    Por lo tanto, me complace observar que en el tema de este debate general, " Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas " , se preste especial atención a esa importante cuestión. UN لذلك يسعدني أن ألاحظ أن موضوع هذه المناقشة العامة " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية " . يولي أهمية خاصة لتلك المسألة الهامة.
    El Presidente nos ha invitado, y por su trascendencia resulta obligante cumplir con su sugerencia, a que enfoquemos este debate en el impacto de la crisis mundial de alimentos en la pobreza y el hambre en el mundo. UN لقد دعانا الرئيس إلى التركيز في مناقشتنا على أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم - وبسبب الأهمية الكبيرة لتلك الدعوة، فإن علينا أن نمتثل لها.
    El tema de este debate general, " Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas " , es importante y oportuno. UN إن موضوع هذه المناقشة العامة، " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية " يتسم بأهميته وحسن توقيته.
    Permítaseme asimismo felicitar al Presidente de la Asamblea General por proponer un tema tan apropiado, " Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas " . UN واسمحوا لي أن أشكر أيضا رئيس الجمعية العامة على طرح موضوع ملائم جدا، وهو " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية " .
    Me alienta que la mayoría haya reflexionado sobre el tema propuesto para este debate general: " Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas " . UN وأنا سعيد جدا أن معظمهم قد تحدث عن الموضوع المقترح لهذه الجمعية " أثر أزمة الغذاء على الفقر والجوع في العالم وكذلك الحاجة إلى إضفاء الصبغة الديمقراطية على الأمم المتحدة " .
    La Mesa señala también a la atención de la Asamblea General que, atendiendo a lo dispuesto en el párrafo 7 del anexo de la resolución 58/126, se ha propuesto el tema titulado " Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo y la necesidad de democratizar las Naciones Unidas " para el debate general del sexagésimo tercer período de sesiones. UN 17 - ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى أنه، عملا بالفقرة 7 من مرفق القرار 58/126، اقترح للمناقشة العامة في الدورة الثالثة والستين موضوع " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية " .
    Les importan poco los millones de personas sumidas en la pobreza y el hambre por su errada conducta. UN وهم لا يبالون كثيرا بملايين الأشخاص المدفوعين في الفقر والجوع بسبب سوء سلوكهم.
    12. La Sra. Jayasuriya (Sri Lanka) dice que el mejoramiento de la producción agrícola y de la seguridad alimentaria es fundamental para lograr el Objetivo 1 de los ODM, a saber, reducir a la mitad la población que vive en la pobreza y el hambre. UN 12 - السيدة جاياسوريا (سري لانكا): قالت إن تحسين الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي يعتَبر من المسائل الهامة للغاية من أجل تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، أي الوصول إلى نصف عدد السكان الذين يعيشون في الفقر والجوع.
    Más de 1.000 millones de personas viven en la pobreza y el hambre. UN يعيش أكثر من مليار نسمة في فقر وجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more