b. Impulsar la participación de las personas que viven en la pobreza y en zonas rurales y darles poder para ello; | UN | (ب) إشراك وتمكين الأشخاص الذين يعيشون في الفقر وفي المناطق الريفية. |
El suplemento de las Normas Uniformes elaborado por el Sr. Lindqvist me sirvió de guía para dar prioridad a las cuestiones relativas a los niños y las mujeres con discapacidad, las personas con discapacidad que viven en la pobreza y en circunstancias difíciles en los países en desarrollo y las personas con discapacidades psicosociales. | UN | فقد استرشدت بملحق القواعد الموحدة الذي وضعه السيد ليند كفيست في تحديد أولوياتي بالنسبة للمسائل المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة من الأطفال والنساء؛ والأشخاص ذوي الإعاقة في البلدان النامية الذين يعيشون في الفقر وفي ظروف عصيبة؛ والأشخاص ذوي الإعاقة النفسية والاجتماعية. |
Durante mi mandato, visité casi 40 países para evaluar la situación de las personas con discapacidad que vivían en la pobreza y en circunstancias difíciles. | UN | 21 - وخلال فترة ولايتي، زرت نحو 40 بلدا لتقييم حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في فقر وفي ظروف صعبة. |
Para los jóvenes que viven en la pobreza y en otras situaciones desfavorables, el empleo suele ser el único medio para tener una vida mejor. | UN | وبالنسبة للشباب الذين يعيشون في فقر وفي أوضاع متردية أخرى، يمثل العمل في معظم الأحيان الوسيلة الوحيدة للعيش في ظروف أفضل. |
También alentaron a las entidades competentes de las Naciones Unidas, entre otros organismos, a promover la evaluación del impacto de la tecnología de la información y las comunicaciones en la pobreza y en sectores clave a fin de determinar los conocimientos teóricos y prácticos que se precisaban para potenciar ese impacto. | UN | كما شجعوا الكيانات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الوكالات على تعزيز عمليات تقييم تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الفقر وفي القطاعات الرئيسية من أجل تحديد المعارف والمهارات اللازمة لزيادة زخم تلك الآثار. |
En conclusión, pensamos que es posible que las TIC den cumplimiento a su promesa a las mujeres y las niñas, especialmente las que viven en la pobreza y en zonas rurales. | UN | 9 - ختاما، نعتقد بأن من الممكن أن تفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوعدها للنساء والفتيات، خصوصا اللائي يعشن في ظل الفقر وفي المناطق الريفية. |
A quienes viven en la pobreza y en condiciones de pobreza extrema les toca desempeñar una función fundamental, recordándonos cómo se violan flagrantemente sus derechos humanos y mostrándonos los múltiples esfuerzos que realizan día a día para defender sus derechos humanos y su dignidad. | UN | ويؤدي الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر وفي حالة فقر مدقع دورا أساسيا في تذكيرنا بالانتهاكات الخطيرة جدا لحقوقهم الإنسانية، كما يبينون لنا طائفة الجهود اليومية التي يبذلونها للدفاع عن حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية. |
En consecuencia, los países con planes explícitos de desarrollo centraron la atención desde el principio en la pobreza y en la " población " . | UN | فقد كانت البلدان التي لها خطط إنمائية واضحة مركزة على الفقر وعلى " الناس " منذ البداية. |
El CRC señaló que le preocupaba que siguiera siendo insuficiente el acceso a la educación de los pueblos indígenas, refugiados y niños que viven en la pobreza y en zonas rurales. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن فرص الحصول على التعليم المتاحة لأفراد الشعوب الأصلية، واللاجئين، والأطفال الذين يعيشون في الفقر وفي المناطق الريفية لا تزال غير كافية(115). |
i) Se ha establecido un fondo fiduciario para los hondureños en el extranjero, con el fin de ayudar a los migrantes que viven en la pobreza y en situaciones de vulnerabilidad; ya se ha prestado asistencia a 300 personas; | UN | (ط) إنشاء صندوق ائتماني لفائدة الهندوراسيين المقيمين في الخارج لمساعدة المهاجرين الذين يعيشون في الفقر وفي حالة من الضعف، وقد تمّت بالفعل مساعدة 300 شخص؛ |
e) Alienta también a las organizaciones de las Naciones Unidas y a otras organizaciones y foros pertinentes a que promuevan la evaluación de los efectos de las tecnologías de la información y las comunicaciones en la pobreza y en sectores clave para determinar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para reforzar esos efectos; | UN | (هـ) يشجع مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المختصة على الترويج لتقييم تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الفقر وفي القطاعات الرئيسية بغية تحديد المعارف والمهارات اللازمة لزيادة فعالية تأثيرها؛ |
f) Alienta a las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones y foros pertinentes a que promuevan la evaluación de los efectos de las tecnologías de la información y las comunicaciones en la pobreza y en sectores clave con el fin de determinar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para reforzar esos efectos; | UN | (و) يشجع منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المعنية على الترويج لتقييم تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الفقر وفي القطاعات الرئيسية بغية تحديد المعارف والمهارات اللازمة لزيادة فعالية تأثيرها؛ |
f) Alienta a las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones y foros pertinentes a que promuevan la evaluación de los efectos de las tecnologías de la información y las comunicaciones en la pobreza y en sectores clave con el fin de determinar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para reforzar esos efectos; | UN | (و) يشجع منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المعنية على الترويج لتقييم تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الفقر وفي القطاعات الرئيسية بغية تحديد المعارف والمهارات اللازمة لزيادة فعالية تأثيرها؛ |
El mundo entrará en el siglo XXI con más de 6.000 millones de habitantes. Muchos de ellos viven en la pobreza y en situaciones de conflicto y carecen de empleo, de modo que sus condiciones de vida no alcanzan los niveles básicos. | UN | إن العالم سيدخل القرن الحادي والعشرين وقد بلغ تعداد سكانه أكثر من ٦ بلايين نسمة، وأن عددا كبيرا منهم يعيشون في فقر وفي حالات صراع ولا يجدون عملا، وظروفهم المعيشية دون مستوى المعايير اﻷساسية. |
El Grupo de tareas ha contribuido a dar una respuesta integral al desafío de poner las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo, en particular para las personas que viven en la pobreza y en zonas rurales. | UN | وساعدت فرقة العمل في وضع سياسات شاملة للاستجابة لتحدي وضع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية، ولا سيما للناس الذين يعيشون في فقر وفي المناطق الريفية. |
La financiación de la educación y la capacitación de los niños es especialmente difícil y onerosa en el caso de los romaníes y las familias de romaníes que viven en la pobreza y en condiciones sociales deficientes. | UN | وينطوي تمويل تعليم وتدريب الأطفال على تحديات خاصة ويعد مكلفاً لأسر الروما وغير الروما التي تعيش في فقر وفي ظروف اجتماعية متدنية. |
Para los niños y los jóvenes que viven en la pobreza y en otras situaciones desfavorables, el empleo es, con frecuencia, el principal medio para conseguir una vida mejor, si bien en muchas ocasiones se trata de un empleo en el sector no estructurado, en el que padecen malas condiciones de trabajo, o incluso son sometidos a explotación. | UN | وبالنسبة إلى الأطفال والشباب الذين يعيشون في فقر وفي أشكال أخرى من الحرمان، غالبا ما يكون العمل الوسيلة الأساسية في الحصول على حياة أفضل، غير أن ذلك العمل غالبا ما يكون غير رسمي وتسوده ظروف سيئة أو استغلالية. |
También alentaron a las entidades competentes de las Naciones Unidas y a otros organismos a promover la evaluación de los efectos de las TIC en la pobreza y en sectores importantes, a fin de determinar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para reforzar esos efectos. | UN | كما شجعوا الكيانات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الوكالات على تعزيز عمليات تقييم تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الفقر وفي القطاعات الرئيسية من أجل تحديد المعارف والمهارات اللازمة لزيادة زخم تلك الآثار. |
e) Alienta también a las organizaciones de las Naciones Unidas y a otras organizaciones y foros pertinentes a que promuevan la evaluación de los efectos de las tecnologías de la información y las comunicaciones en la pobreza y en sectores clave para determinar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para reforzar esos efectos; | UN | (هـ) يشجع مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المختصة على الترويج لتقييم تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الفقر وفي القطاعات الرئيسية بغية تحديد المعارف والمهارات اللازمة لزيادة فعالية تأثيرها؛ |
Aumentar la escala de esas prácticas para las mujeres y las niñas que viven en la pobreza y en zonas rurales o remotas. | UN | والارتقاء بهذه بخاصة بالنسبة إلى النساء والفتيات اللائي يعشن في ظل الفقر وفي المناطق الريفية والنائية(). |
178. Si bien el Comité toma nota de la elevada tasa de matrícula escolar, en particular en la escuela primaria, y la iniciativa aplicada recientemente de establecer nuevas escuelas en las comunidades rurales, le sigue preocupando que algunos niños, en particular los que viven en la pobreza y en comunidades nómadas y las tribus montañesas, no tengan acceso a la educación. | UN | ٨٧١- وبينما تلاحظ اللجنة ارتفاع معدل الالتحاق بالمدارس، وبخاصة على المستوى الابتدائي، والمبادرة التي اتخذت مؤخراً ﻹنشاء مدارس إضافية في المجتمعات الريفية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق ﻷن بعض اﻷطفال، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في ظل الفقر وفي المجتمعات البدوية وأطفال القبائل التي تعيش على الهضاب، لا يتمتعون بإمكانية الحصول على التعليم. |
Asimismo, le pide que en su próximo informe periódico incluya datos comparativos, desglosados por año y por zona rural o urbana, e indicadores sobre el número de personas que viven en la pobreza y en la extrema pobreza y sobre los progresos realizados en la lucha contra la pobreza. | UN | وتطلب اللجنة أن تُضمن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم بيانات مقارنة مصنفة حسب السنة والمناطق الريفية والحضرية، ومؤشرات عن الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر وفي حالة فقر مدقع وعن التقدم الذي أحرزته في مكافحة الفقر. |
Como muchas personas que viven en la pobreza y en zonas rurales y remotas carecen de agua potable y saneamiento, las políticas y medidas destinadas a mejorar su acceso deberían también promover la utilización eficaz de los recursos hídricos para hacer frente a la creciente escasez de agua. | UN | وبما أن العديد من الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر وفي مناطق ريفية ونائية لا تتوفر لهم فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، ينبغي للسياسات والتدابير الرامية إلى تحسين إمكانية حصولهم عليها أن تشجع الاستخدام الفعال للموارد المائية بغية التصدي لتزايد شح المياه. |
iv) Otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas: Desarrollo Económico y Social: la Asociación se interesó especialmente en la pobreza y en el aumento de los efectos de la globalización. | UN | 4 - ' 4` أمثلة أخرى للأنشطة التشاورية والفنية: التنمية الاقتصادية والاجتماعية: ركزت الرابطة جهودها على الفقر وعلى تزايد تأثير العولمة. |