"en la preparación de las elecciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التحضير للانتخابات
        
    • في الإعداد للانتخابات
        
    • في الأعمال التحضيرية للانتخابات
        
    • فيما يتعلق بأعمال التحضير للانتخابات
        
    • تحضيرا للانتخابات
        
    • في الاستعداد للانتخابات
        
    • في إطار التحضير للانتخابات
        
    • في مجال التحضير للانتخابات
        
    • استعدادا لﻻنتخابات
        
    Las Naciones Unidas han de desempeñar un papel clave en la preparación de las elecciones del próximo año. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في التحضير للانتخابات في العام المقبل.
    Aplaudimos los esfuerzos de la UNAMA por apoyar al Gobierno afgano en la preparación de las elecciones. UN ونحن نرحب بجهود بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لدعم الحكومة الأفغانية في التحضير للانتخابات.
    También se debe rendir homenaje a los donantes por el papel fundamental que han desempeñado en la preparación de las elecciones. UN ١٢ - كما ينبغي اﻹشادة بالدور الجوهري الذي لعبه المانحون في التحضير للانتخابات.
    Debate sobre los avances en la preparación de las elecciones y una mayor movilización de asistencia de la comunidad internacional. UN مناقشة التقدم المحرز في الإعداد للانتخابات ومواصلة تعبئة المساعدات من المجتمع الدولي.
    Reuniones diarias con los miembros de la CENI para realizar el seguimiento de los avances en la preparación de las elecciones y solucionar los obstáculos y demoras que pudieran producirse UN عقد اجتماعات يومية مع أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية لمتابعة التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات وتسوية أي عقبات وتلافي أي تأخير
    Expresaron su plena confianza en la MINURCA, en el Representante Especial del Secretario General, Oluyeni Adeniji, y en el papel desempeñado por las Naciones Unidas en la preparación de las elecciones. UN وأعربوا عن ثقتهم التامة في البعثة وفي الممثل الخاص للأمين العام، أولوييمي أدينيجي، ودور الأمم المتحدة في التحضير للانتخابات.
    E. Recomendaciones sobre el papel del sistema de las Naciones Unidas en la preparación de las elecciones UN هاء - التوصيات المتعلقة بدور منظومة الأمم المتحدة في التحضير للانتخابات
    La MONUC seguirá asesorando y asistiendo al Gobierno y la Comisión Electoral Independiente en la preparación de las elecciones locales. UN 55 - وستواصل البعثة تقديم المشورة والمساعدة للحكومة واللجنة الانتخابية المستقلة في التحضير للانتخابات المحلية.
    El Grupo de Contacto subrayaba la necesidad de avanzar en la preparación de las elecciones nacionales que se celebrarán en 2009 y la necesidad de elaborar una guía para unas elecciones multipartidistas, libres y transparentes; UN وقد شددت مجموعة الاتصال على ضرورة التقدم في التحضير للانتخابات الوطنية التي ستجري في 2009، وإعداد خريطة طريق تؤدى إلى إجراء انتخابات تعددية وحرة وشفافة.
    Si bien se realizaron algunos progresos en ámbitos fundamentales, en particular en la preparación de las elecciones generales para el año siguiente, aún queda mucho por hacer en otras esferas. UN وفي حين أن بعض التقدم قد أُحرز في المجالات الرئيسية، ولا سيما في التحضير للانتخابات العامة في العام المقبل، فما زال يجب بذل جهود كبيرة في مجالات أخرى.
    Las partes han logrado progresos considerables en la preparación de las elecciones locales que se celebrarán el 3 de noviembre, en particular en el norte de Kosovo. UN 47 - وقد أحرز الطرفان تقدماً كبيراً في التحضير للانتخابات المحلية المقرر عقدها في 3 تشرين الثاني/نوفمبر، في مناطق من بينها شمال كوسوفو.
    En el marco de los Acuerdos de Dayton, la OSCE desempeñó un papel positivo en las elecciones del 14 de septiembre de 1996, lo mismo que lo está desempeñando en la preparación de las elecciones locales. UN وفي إطار اتفاقات دايتون اضطلعت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور إيجابي في انتخابات ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وما زالت تواصل نفس الدور في التحضير للانتخابات البلدية.
    Por otra parte, la misión, por medio de un programa modesto, ayudaría a aumentar la capacidad de la policía y la gendarmería centroafricanas, en particular gracias a la capacitación de instructores, y podría proporcionar asesoramiento y asistencia técnicos en la preparación de las elecciones. UN وعلاوة على ذلك، ستساعد البعثة، عن طريق برنامج بسيط، في بناء قدرات أفراد الشرطة والدرك في أفريقيا الوسطى، ولا سيما من خلال تدريب المدربين، وبإمكانها إسداء مشورة تقنية معينة والمساعدة في التحضير للانتخابات.
    :: Observar las operaciones de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), en particular su labor de asistencia a la Administración de Transición afgana en la preparación de las elecciones y en la aplicación de la Constitución y su labor de coordinación de todas las actividades de las Naciones Unidas. UN :: مشاهدة عمليات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، بما في ذلك دورها في مساعدة الإدارة الانتقالية الأفغانية، في التحضير للانتخابات وفي تنفيذ الدستور وفي تنسيق جميع أنشطـة الأمم المتحـدة.
    Se ha avanzado mucho en la preparación de las elecciones. UN 133 - وقد أحرز قدر كبير من التقدم في الإعداد للانتخابات.
    Trabajando con otras entidades de las Naciones Unidas, principalmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Misión prestó asistencia al Gobierno en la preparación de las elecciones legislativas, municipales y locales previstas para 2014. UN وبالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قدمت البعثة المساعدة للحكومة في الإعداد للانتخابات التشريعية والبلدية والمحلية المقرر إجراؤها في عام 2014.
    Nuestra cooperación en la preparación de las elecciones del mes pasado para elegir un gobierno autónomo provisional, en virtud de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, fue ejemplar. UN وتعاوننا في الإعداد للانتخابات في الشهر الماضي لإقامة حكم ذاتي مؤقت، بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، كان نموذجيا.
    Es dable pensar que el recrudecimiento de la violencia también se relacione con el avance en la preparación de las elecciones presidenciales en 2009 y parlamentarias en 2010. UN وثمة أسباب للافتقاد بأن التصاعد في العنف مرتبط بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية في عام 2009 والانتخابات البرلمانية في عام 2010.
    Durante el período se prestó un apoyo logístico sustancial a la Comisión Electoral Independiente en la preparación de las elecciones. UN 29 - وجرى خلال هذه الفترة تقديم دعم لوجستي كبير إلى اللجنة الانتخابية المستقلة تحضيرا للانتخابات.
    Acojo con beneplácito el ímpetu generado en la preparación de las elecciones locales con el inicio del registro de los votantes en Kinshasa el 7 de junio. UN 79 - والزخم الذي تحقق في الاستعداد للانتخابات المحلية مع بدء تسجيل الناخبين في كينشاسا يوم 7 حزيران/يونيه هو محل ترحيب.
    La Comisión Electoral y los demás órganos de gestión electoral que se reunieron con la misión declararon que agradecían la asistencia recibida de las Naciones Unidas, la comunidad internacional y el Gobierno en la preparación de las elecciones. UN وذكرت لجنة الانتخابات الوطنية وهيئات أخرى لإدارة الانتخابات اجتمعت مع البعثة أن المساعدة التي تلقتها من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والحكومة في إطار التحضير للانتخابات هي موضع تقدير.
    Gracias, en parte, al significativo apoyo financiero de la comunidad internacional y al apoyo directo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), se han logrado avances considerables en la preparación de las elecciones. UN ويرجع الفضل جزئيا إلى الدعم المالي الكبير الذي قدمه المجتمع الدولي، والدعم التقني المباشر الآتي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة عن طريق المؤسسة الدولية، للنظم الانتخابية، في إحراز تقدم جيد في مجال التحضير للانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more