"en la preparación del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إعداد برنامج
        
    • في إعداد البرنامج
        
    • عند إعداد برنامج
        
    • لدى إعداد جدول الأعمال
        
    • على إعداد برنامج
        
    • في إعدادها لبرنامج
        
    • عند وضع برنامج
        
    • عملية إعداد البرنامج
        
    • لدى وضع برنامج
        
    Así como se procuró que los somalíes participaran en la preparación del programa de socorro y rehabilitación de 1993, se trata ahora de lograr que participen activamente en el plan y las operaciones de rehabilitación a largo plazo. UN وبنفس الطريقة التي بذلت بها الجهوك لاشراك الصوماليين في إعداد برنامج اﻹغاثة والاصلاح لعام ١٩٩٣، فإن التحدي الماثل اﻵن هو ضمان أن يضطلعوا بدور فعال في خطة وجهود الانتعاش في اﻷجل الطويل.
    Constituyó un importante adelanto en la preparación del programa de acción subregional de lucha contra la desertificación en África occidental. UN وكان يمثل خطوة هامة في إعداد برنامج العمل دون اﻹقليمي لمكافحة التصحر في غرب أفريقيا.
    El Gobierno de Zambia se ha propuesto interesar e implicar a sus asociados internacionales en la preparación del programa de acción nacional, y eso desde el comienzo del proceso de consulta. UN تسعى حكومة زامبيا إلى حفز اهتمام الشركاء الدوليين وإشراكهم في إعداد برنامج العمل الوطني منذ بدء عملية التشاور مباشرة.
    El primer paso en la preparación del programa tendría que ser la evaluación de los problemas relacionados con las drogas en un país. UN ومن المعترف به أن الاضطلاع بتقييم المشاكل المتصلة بالمخدرات في أي بلد من البلدان هو خطوة أولية في إعداد البرنامج.
    Los funcionarios de la FAO informaron a los Inspectores de que, en la preparación del programa de trabajo y presupuesto para 2010-2011, habían integrado la identificación del riesgo en relación con los objetivos estratégicos. UN وعلم المفتشان من المسؤولين في منظمة الأغذية والزراعة بدمج تحديد المخاطر بالنسبة للأهداف الاستراتيجية عند إعداد برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2010-2011.
    Éstos se han tenido en cuenta en la preparación del programa y se han añadido a los temas derivados de otras decisiones. UN وقد أُخذت هذه البنود في الاعتبار لدى إعداد جدول الأعمال المؤقت، وذلك إلى جانب المسائل الناشئة عن المقررات الأخرى.
    46. Se presta apoyo en la preparación del programa de acción subregional en estrecha colaboración con el Comité Permanente Interestatal de Lucha contra la Sequía en el Sahel. UN 46- ويوفَّر الدعم للمساعدة على إعداد برنامج العمل دون الإقليمي بالتعاون الوثيق مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    El Centro participa activamente en la preparación del programa de cooperación entre la Federación de Rusia y la ONUDI. UN ويعمل المركز بنشاط في إعداد برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي واليونيدو.
    Ahora se comprende mucho mejor el enfoque basado en los resultados que se aplica en la preparación del programa de trabajo. UN وهناك زيادة ملحوظة في تفهم النهج المستند إلى النتائج في إعداد برنامج العمل.
    En Nepal, el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones profesionales, los grupos populares y el sector privado participaron de lleno en los preparativos de la Cumbre y continuaron esta participación en la preparación del programa nacional de acción. UN وفي نيبال، تشارك الحكومة والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية والجماعات الشعبية والقطاع الخاص مشاركة أساسية في التحضير لمؤتمر القمة، كما تواصل هذه المشاركة في إعداد برنامج العمل الوطني.
    en la preparación del programa de trabajo para el bienio 1994-1995, se utilizó la información recabada durante el simposio sobre viviendas de bajo costo en la región árabe, celebrado en octubre de 1992, se utilizó . UN وقد استعملت المعلومات التي جرى الحصول عليها اثناء الدورة المعنية باﻹسكان المنخفض القيمة في المنطقة العربية، المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ في إعداد برنامج العمل في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    La UNESCO actuó como facilitadora en la preparación del programa de apoyo a la rehabilitación educativa en África, que será ejecutado por la OUA, la UNESCO y la Fundación internacional para la educación y la autoayuda, que es una organización afroamericana. UN وقامت اليونسكو بدور المُيسر في إعداد برنامج دعم الاصلاح التعليمي في أفريقيا، الذي ستنفذه منظمة الوحدة اﻷفريقية، واليونسكو، والمؤسسة الدولية للتعليم والمساعدة الذاتية، وهي منظمة أمريكية أفريقية.
    La Fundación presta asistencia técnica al UNICEF en la preparación del programa de capacitación para los comités de educación comunitaria sobre los temas de adopción de decisiones colectivas, solución de problemas y participación de la comunidad. UN وقدمت المؤسسة المساعدة التقنية لليونسيف في إعداد برنامج تدريبي للجان المعنية بالتعليم المجتمعي بشأن مواضيع المشاركة الجماعية في صنع القرارات، وإيجاد حلول للمشاكل ومشاركة المجتمع المحلي.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los progresos que se habían hecho en la preparación del programa de desarme, desmovilización y reinserción de los combatientes y exhortaron a las partes a que se comprometieran a cumplirlo sin demora. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في إعداد برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعـادة إدماجهم، ودعوا الأطراف إلى الالتزام به التزاما صارما دون إبطاء.
    Además, la secretaría participa activamente en la preparación del programa de actividades de la Comisión del Mar Caribe, a la que se le ha encomendado ejecutar el mandato de los Estados miembros de la región del Gran Caribe para proteger los recursos del Mar Caribe. UN وتشارك الأمانة أيضا بشكل نشط في إعداد برنامج عمل لجنة البحر الكاريبي، المكلفة حاليا بتنفيذ ولاية الدول الأعضاء لمنطقة البحر الكاريبي الموسعة لحماية موارد البحر الكاريبي.
    La primera tarea de los/as coordinadores/as será cooperar en la preparación del programa nacional de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, prevista por la Ley. UN والمهمة الأولى للمنسقين هي التعاون في إعداد البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وهو ما يستهدفه القانون.
    En los capítulos II y III se presenta información general y se explica la metodología empleada en la preparación del programa y el presupuesto. UN ويعرض الفصلان الثاني والثالث معلومات عامة ويتضمنان شرحاً للمنهجية المتبعة في إعداد البرنامج والميزانية.
    Los funcionarios de la FAO informaron a los Inspectores de que, en la preparación del programa de trabajo y presupuesto para 2010-2011, habían integrado la identificación del riesgo en relación con los objetivos estratégicos. UN وعلم المفتشان من المسؤولين في منظمة الأغذية والزراعة بدمج تحديد المخاطر بالنسبة للأهداف الاستراتيجية عند إعداد برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2010-2011.
    Éstos se han tenido en cuenta en la preparación del programa provisional, además de los temas derivados de otras decisiones. UN وقد أُخذت هذه البنود في الحسبان لدى إعداد جدول الأعمال المؤقت، وذلك إلى جانب المسائل الناشئة عن المقررات الأخرى.
    Además de este proceso de distribución, la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos ha colaborado estrechamente con la Dependencia Común de Inspección en la preparación del programa de trabajo anual. UN 4 - وبالإضافة إلى عملية التعميم هذه، تواصل أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين العمل بشكل وثيق مع وحدة التفتيش المشتركة على إعداد برنامج العمل السنوي.
    Hoy, aunque mantiene un nivel apropiado de preparación para una posible afluencia de refugiados del Iraq a los países vecinos, el ACNUR ha avanzado mucho también en la preparación del programa de regreso voluntario de los refugiados y personas internamente desplazadas, a fin de iniciarlo una vez que las condiciones generales dentro del Iraq lo permitan. UN واليوم، ولئن كانت المفوضية تحافظ على مستوى مناسب من الاستعداد لتدفق محتمل للاجئين من العراق إلى البلدان المجاورة، فقد بلغت الآن مرحلة متقدمة جداً في إعدادها لبرنامج العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخلياً، الذي سيبدأ تنفيذه حالما تسمح بذلك الظروف بصفة عامة داخل العراق.
    en la preparación del programa de trabajo se han tenido en cuenta las recomendaciones y observaciones formuladas por diversos órganos deliberantes de examen y órganos de supervisión interna. UN ٦١ ألف - ٨ لقد أخذت التوصيات والملاحظات التي أبدتها مختلف هيئات المراجعة التشريعية وهيئات المراقبة الداخلية في الاعتبار عند وضع برنامج العمل.
    El número y la elección de los países y el momento de las evaluaciones se determinan de manera que aseguren la cobertura y permitan incluir los hallazgos y recomendaciones en la preparación del programa siguiente. UN ويتم تحديد عدد البلدان واختيارها، وموعد هذه التقييمات بما يضمن التغطية ويسمح للنتائج والتوصيات بأن تغذي عملية إعداد البرنامج اللاحق.
    22. en la preparación del programa de trabajo sobre el artículo 6, el OSACT tal vez desee: UN 22- قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لدى وضع برنامج العمل المتعلق بالمادة 6

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more