"en la presentación de información" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الإبلاغ
        
    • في تقديم المعلومات
        
    • في عرض المعلومات
        
    • في إعداد التقارير
        
    • في تقديم معلومات
        
    • في كيفية عرض المعلومات
        
    • في مجال الإبلاغ من
        
    • على عملية الإبلاغ
        
    • في التبليغ بالامتثال
        
    En la segunda, los representantes de las Partes presentaron ponencias sobre la experiencia adquirida en la presentación de información en relación con el párrafo 14 del artículo 3. UN وفي الجلسة الثانية، قدم ممثلو الأطراف عروضاً عن خبراتهم في الإبلاغ عن المعلومات فيما يتعلق بالفقرة 14 من المادة 3.
    La forma verbal " debería " se emplea generalmente cuando se solicita información más detallada, y el término " podrá " se utiliza en los casos en que se permite la máxima flexibilidad en la presentación de información. UN وتستخدم كلمة `ينبغي` عموماً حيث تطلب معلومات أكثر تفصيلاً، وتستخدم كلمة `يجوز` حيث يسمح بأقصى قدر من المرونة في الإبلاغ.
    No sé mucho acerca de la experiencia del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme, pero en lo que se refiere al Departamento de Asuntos de Desarme, no creo que una conferencia más o menos influya en la presentación de información. UN إنني لا أعرف الكثير عن تجربة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، ولكن فيما يتصل بإدارة شؤون نزع السلاح، لا أطن أن مؤتمرا واحدا أو آخر يمكن أن يحدث أي فرق في تقديم المعلومات.
    La delegación de Egipto no encuentra justificación alguna para la selectividad en la presentación de información a la Comisión Consultiva, especialmente porque el presente informe ha sido publicado como documento oficial de las Naciones Unidas. UN ولا يرى وفد بلده أن هناك أي مبرر للانتقائية في عرض المعلومات على اللجنة الاستشارية، خاصة وأن هذا التقرير قد صدر كوثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة.
    El fomento de la capacidad es necesario también para ayudar a los Estados en desarrollo, en especial los Estados menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los Estados ribereños de África, en la presentación de información a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental con respecto al establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental situada más allá de las 200 millas marinas. UN كما أن بناء القدرات أمر ضروري في مساعدة الدول النامية، ولا سيما أقل الدول نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الأفريقية الساحلية، في إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري بشأن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري.
    Por esta razón, el Coordinador para la presentación de informes a la REP3 preparó una guía que asistiera a los Estados partes en la presentación de información exacta y precisa. UN وفي هذا الإطار، أعد المنسق المعني بالإبلاغ دليلاً للإبلاغ لعرضه في الاجتماع الثالث للدول الأطراف، من أجل مساعدة الدول الأطراف في تقديم معلومات دقيقة ومحددة.
    El Comité observó las mejoras introducidas en la presentación de información y el perfeccionamiento de la metodología, para lo que se tuvieron en cuenta algunas de las observaciones formuladas anteriormente por el Comité, y que hiciera suyas la Asamblea General, y recomendó que se pidiera al Secretario General que aplicara el resto de las recomendaciones y que siguiera mejorando la metodología y ampliando más la cobertura de los datos. UN 38 - ولاحظت اللجنة أوجه التحسّن في كيفية عرض المعلومات وسبل صقل المنهجية، التي أخذت في الحسبان بعض التعليقات السابقة للجنة، بصيغتها التي أيدتها الجمعية العامة، وأوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام تنفيذ التوصيات المتبقية ومواصلة صقل المنهجية وتوسيع نطاق تغطية البيانات.
    Esos documentos abordaban los principales elementos que se habían de considerar con respecto al fomento de la capacidad nacional en la presentación de información empresarial. UN وتتناول هاتان الوثيقتان العناصر الرئيسية التي يتعين أخذها بالاعتبار في أنشطة بناء القدرات الوطنية في مجال الإبلاغ من قبل الشركات.
    Según las medidas que se adopten sobre la base de ese informe y de la aplicación de un sistema de planificación de los recursos institucionales, se podrían lograr mejoras adicionales en la presentación de información sobre las medidas de aumento de la eficiencia y sus repercusiones. UN ورهنا بما سيتخذ من قرارات بشأن هذا التقرير، وبتنفيذ نظام تخطيط الموارد الخاص بالمؤسسة، من الممكن إدخال مزيد من التحسينات على عملية الإبلاغ عن تدابير تحقيق الكفاءة والمكاسب.
    61. En China, las siguientes instituciones, entre otras, desempeñan un papel importante en la presentación de información empresarial: UN 61- وفي الصين، تؤدي المؤسسات التالية، بين مؤسسات أخرى، أدواراً هامة في الإبلاغ من قبل الشركات:
    Además, seguirá reforzando la capacidad de gestión financiera sobre el terreno y velando por el cumplimiento de los procedimientos que reducen el riesgo de fraude y los errores en la presentación de información financiera. UN وفضلاً عن ذلك، ستواصل المفوضية تعزيز القدرة على الإدارة المالية في الميدان وضمان الامتثال للإجراءات التي تحد من مخاطر الغش ومن الأخطاء في الإبلاغ المالي.
    En total, participaron en la presentación de información 2.810 personas. UN شارك ما مجموعه 810 2 أشخاص في الإبلاغ.
    Debido a que el proceso de presentación de información requiere conocimientos históricos y competencia en la presentación de información en línea, los cambios en los funcionarios de enlace nacionales durante el año en que se informa impiden a los países cumplir sus obligaciones a este respecto. UN :: بما أن عملية الإبلاغ تتطلب معارف تاريخية ومهارات في الإبلاغ الإلكتروني، تحول التغييرات في جهات الوصل الوطنية خلال سنة الإبلاغ دون وفاء البلدان بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    Los beneficios que brinda la adopción de un planteamiento armonizado por las empresas de todo el mundo son evidentes desde hace mucho tiempo en la presentación de información financiera, como se refleja en los esfuerzos de los encargados de formular políticas para favorecer la convergencia de las Normas Internacionales de Información Financiera. UN وقد ظلت فوائد اتباع نهْج متناسق لدى الشركات على نطاق العالم مسألة واضحة في الإبلاغ المالي كما انعكست في جهود واضعي السياسات الرامية إلى العمل على تلاقي المعايير الدولية المتعلقة بالإبلاغ المالي.
    Todos los Estados Miembros deberían presentar información completa y correcta sobre todos los elementos del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, y se debería pedir al Secretario General que informara anualmente a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad de cualesquiera deficiencias en la presentación de información. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تبلغ بالكامل وبدقة عن جميع عناصر سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يُبلغ الجمعية العامة ومجلس الأمن سنويا بأي أوجه قصور في الإبلاغ.
    Ha mejorado en general la puntualidad de las respuestas, con muy pocos casos de retraso en la presentación de información. UN 46 - ومع ذلك، فقد طرأ تحسن إجمالا على توقيت إرسال الردود، إذ كانت حالات التأخر في تقديم المعلومات قليلة للغاية.
    En la misma decisión, a fin de lograr una mayor coherencia, claridad y transparencia en la presentación de información presupuestaria sobre la utilización de los fondos de emergencia, la Junta Ejecutiva también pidió al Director Ejecutivo que le presentara en su período ordinario de sesiones de 1995 un informe sobre la proporción de la financiación de emergencia que se destina a cumplir los objetivos del UNICEF en materia de desarrollo. UN وفي المقرر نفسه، طلب المجلس التنفيذي إلى المدير التنفيذي، توخيا لتحقيق المزيد من التماسك والوضوح والشفافية في تقديم المعلومات المتصلة بالميزانية والمتعلقة باستخدام اﻷموال المخصصة لحالات الطوارئ، أن يقدم إليه، في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥، تقريرا عن نسبة التمويل المخصص لحالات الطوارئ التي تساهم أيضا في تحقيق أهداف اليونيسيف اﻹنمائية.
    A fin de cumplir los plazos de finalización de sus mandatos, supervisar la finalización, y asegurar la transparencia en la presentación de información al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General, las Oficinas del Fiscal del Tribunal para la ex Yugoslavia y del Tribunal para Rwanda deben colaborar con el personal de la Secretaría y de las Salas respectivas a fin de: UN 39 - حتى يتمكن مكتب المدعي العام في كل من محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا من بلوغ مواعيد إنجاز ولايتيهما، ورصد إنجازهما، وكفالة الشفافية في تقديم المعلومات إلى مجلس الأمن والجمعية العامة، ينبغي لهما أن يتعاونا مع الموظفين العاملين في غرفة المشورة وقلم المحكمة في كل منهما، وذلك من أجل تحقيق ما يلي:
    3. Reconoce los esfuerzos desplegados por la Directora Ejecutiva para cumplir lo dispuesto en la decisión 17/41 revisando el formato de presupuesto del Programa, pero reitera la necesidad de claridad y transparencia en la presentación de información sobre cuestiones relativas al presupuesto y la administración; UN ٣ - يسلم بالجهود التي اضطلعت بها المديرة التنفيذية للامتثال للمقرر ١٧/٤١ من خلال تنقيح شكل ميزانية البرنامج ولكن يؤكد مجددا على الحاجة الى الوضوح والشفافية في عرض المعلومات بشأن مسائل الميزانية واﻹدارة؛
    El Comité acogió con satisfacción las iniciativas del Departamento de Gestión y observó las mejoras introducidas en la presentación de información y el perfeccionamiento de la metodología, para lo que se tuvieron en cuenta sus recomendaciones anteriores (véase A/58/16, párrs. 30 a 36), que había hecho suyas la Asamblea General en su resolución 58/268. UN ورحبت اللجنة بمبادرات إدارة الشؤون الإدارية ونوهت إلى أوجه التحسن في عرض المعلومات وإلى مناحي الصقل الذي تعرضت له المنهجية، على نحو روعيت فيه توصياتها السابقة (انظر A/58/16، الفقرات 30-36)، بالصيغة التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 58/268.
    Mediante la adopción de las mejores prácticas en la presentación de información financiera para el sector público internacional, el ACNUR establece los cimientos de una mayor transparencia, una gestión más sensata de sus recursos y una mayor disponibilidad de información para apoyar la gestión basada en los resultados. UN وباعتماد المفوضية لأفضل الممارسات في إعداد التقارير المالية للقطاع العام الدولي، فإنها ترسي الدعائم لتحسين الشفافية، وزيادة الحصافة في إدارة مواردها، وزيادة توافر المعلومات لدعم الإدارة القائمة على النتائج.
    4. Las Partes deberían estudiar la posibilidad de hacer participar a los comités regionales, cuando existan, en la presentación de información subregional y regional, y solicitar la asistencia de la dependencia de coordinación regional, cuando sea necesaria. UN 4- ينبغي للأطراف النظر في إشراك اللجان الإقليمية، عند وجودها، في إعداد التقارير الإقليمية ودون الإقليمية، والتماس المساعدة من وحدات التنسيق الإقليمي، حسب الاقتضاء.
    Es más, las demoras en la presentación de información actualizada durante un período de 12 meses hizo que se presentaran informes contradictorios, lo que afectó a la credibilidad general de la información. UN وإضافة إلى ذلك، أدى التأخير في تقديم معلومات مؤوّنة طوال فترة 12 شهراً إلى تقديم تقارير متضاربة، فأثر ذلك على الصدقية العامة للمعلومات.
    El Comité observó las mejoras introducidas en la presentación de información y el perfeccionamiento de la metodología, para lo que se tuvieron en cuenta algunas de las observaciones formuladas anteriormente por el Comité, y que hiciera suyas la Asamblea General, y recomendó que se pidiera al Secretario General que aplicara el resto de las recomendaciones y que siguiera mejorando la metodología y ampliando más la cobertura de los datos. UN 11 - ولاحظت اللجنة أوجه التحسّن في كيفية عرض المعلومات وسبل صقل المنهجية، التي أخذت في الحسبان بعض التعليقات السابقة للجنة، بصيغتها التي أيدتها الجمعية العامة، وأوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام تنفيذ التوصيات المتبقية ومواصلة صقل المنهجية وتوسيع نطاق تغطية البيانات.
    II. Tendencias en la presentación de información empresarial y sus consecuencias para el desarrollo de la capacidad humana UN ثانياً- الاتجاهات القائمة في مجال الإبلاغ من قِبل الشركات وآثارها على تنمية القدرات البشرية
    No obstante, se reconoció en general que en el período de financiación de arranque rápido se habían logrado muchas mejoras en la presentación de información, incluido un aumento del grado de detalle, lo que había aumentado la transparencia. UN لكن سُلم عموماً بأن تحسينات عديدة قد أدخلت على عملية الإبلاغ خلال فترة تمويل البداية السريعة، وشمل ذلك زيادة مستوى التفاصيل المقدمة، ما حسَّن بالتالي من مستوى الشفافية.
    4. La participación en la presentación de información sobre el cumplimiento a las conferencias de examen parece estar en declive. UN 4- يبدو أن المشاركة في التبليغ بالامتثال أثناء المؤتمرات الاستعراضية آخذ في التدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more