"en la presentación de los informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقديم التقارير
        
    • في تقديم تقارير
        
    • في تقديم تقاريرها
        
    • في عرض التقارير
        
    • في تقديمها
        
    • في إعداد التقارير
        
    • في عرض تقارير
        
    • تقديم التقارير عنها
        
    • في تقديم التقرير
        
    • في تقديم التقريرين
        
    • في إصدار التقارير
        
    • صدور التقارير
        
    La Secretaría debe exponer los motivos de la demora en la presentación de los informes. UN وإنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تشرح أسباب التأخر في تقديم التقارير.
    Papel de las organizaciones no gubernamentales en la presentación de los informes. UN دور المنظمات غير الحكومية في تقديم التقارير.
    Por ejemplo, parece que el retraso en la presentación de los informes va a la par con la ausencia de seguimiento de las observaciones finales. UN ويبدو مثلاً أن التأخر في تقديم التقارير يتماشى مع انعدام متابعة التعليقات الختامية.
    Demoras en la presentación de los informes sobre la ejecución de los subproyectos UN التأخيرات في تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية
    En cuanto al cumplimiento de las obligaciones, se han hecho avances hacia la absorción de los retrasos en la presentación de los informes. UN ومن أجل الوفاء بالتزاماتها، أُحرز تقدم لاستدراك التأخير الحاصل في تقديم تقاريرها.
    Mantiene una estrecha cooperación con ellos por lo que, se ha puesto casi al día en la presentación de los informes nacionales de carácter convencional. UN وهي تقيم تعاونا وثيقا مع هذه الهيئات، الأمر الذي جعلها تستوعب كامل التأخير تقريبا في تقديم التقارير الوطنية ذات الصلة بالمعاهدات.
    Recuperar el retraso acumulado en la presentación de los informes a los órganos de tratados; UN تدارك التأخير في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات؛
    El Comité también mencionó las demoras en la presentación de los informes iniciales y periódicos. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بالتأخير في تقديم التقارير الأولية والدورية.
    Una de las cuestiones examinadas fue la falta de puntualidad en la presentación de los informes a los comités de las Naciones Unidas. UN وكان التأخير في تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة إحدى القضايا التي نوقشت.
    54. Para la Junta es comprensible que se produzca un retraso razonable en la presentación de los informes en los lugares donde existen situaciones de emergencia. UN ٥٤ - ويعتقد المجلس أن حدوث تأخير معقول في تقديم التقارير في حالات الطوارئ أمر مفهوم.
    Finalmente, los atrasos observados en la presentación de los informes de ejecución de los proyectos tuvieron por consecuencia una reducción de la tasa efectiva de pago de las contribuciones prometidas. UN وأخيرا قد أدت وجوه التأخر الملحوظة في تقديم التقارير عن متابعة المشاريع الى انخفاض في معدل التسديد الفعلي للمساهمات المعلنة.
    Por cierto, con la intensificación de las tareas del Consejo en este decenio el mejoramiento en la presentación de los informes se ha convertido no sólo en aconsejable, sino indispensable. UN ومع تكثيف أعمال المجلس خلال العقد الحالي، فإن هذه التحسينات في تقديم التقارير لا تصبح، في واقع اﻷمر، مرغوبا فيها فقط، بل عنها.
    No obstante, se prevé que los problemas que causaron las demoras en la presentación de los informes financieros en 1999 se descubrirán y se solucionarán en el año 2000, en cooperación con el PNUD, el FNUAP y la Secretaría de las Naciones Unidas. UN غير أنه يتوقع أن يجرى بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان والأمانة العامة للأمم المتحدة في عام 2000 تحديد وحل المشاكل التي صودفت في عام 1999 والتي تسببت بإبطاء في تقديم التقارير المالية.
    Tal retraso en la presentación de los informes periódicos constituye un obstáculo para examinar a fondo las medidas que debe adoptar el Estado Parte para asegurar una aplicación satisfactoria de la Convención. UN ويشكل هذا التأخر في تقديم التقارير الدورية عائقاً أمام الفحص المتعمق للتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدولة الطرف لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً مُرضياً.
    Demoras en la presentación de los informes sobre la ejecución de los subproyectos UN التأخيرات في تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية
    Los atrasos en la presentación de los informes de verificación y en el trámite de las solicitudes retrasan el proceso de reembolso a los países que aportan contingentes. UN ولذا فإن التأخير في تقديم تقارير التحقق وفي تجهيز المطالبات يؤخر عملية السداد للبلدان المساهمة بقوات.
    Asimismo, la tardanza en la presentación de los informes del Gobierno al Comité no refleja una falta de voluntad política con respecto al cumplimiento de sus obligaciones en virtud de la Convención; refleja la debilidad de la estructura y capacidad institucionales. UN وبالمثل، فإن تأخر الحكومة في تقديم تقاريرها إلى اللجنة لا يعكس افتقارا إلى الإرادة السياسية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، بل إنه يعكس ضعفا في الهيكل المؤسسي والقدرة.
    32. Por último, las tres delegaciones reiteran su preocupación por la demora en la presentación de los informes a la Comisión. UN 32 - وختاما، كررت تأكيد تلك الوفود قلقها إزاء التأخر في عرض التقارير على اللجنة.
    Ahora bien, desde la creación del Comité se han observado graves retrasos en la presentación de los informes. UN والحاصل أنه لوحظ تأخير كبير جدا في تقديمها منذ إنشاء اللجنة.
    La participación de la sociedad civil en la presentación de los informes periódicos ya se había convertido en una práctica establecida. UN وباتت مشاركة المجتمع المدني في إعداد التقارير الدورية ممارسةً راسخة.
    En el mismo documento la Comisión Consultiva no sólo reiteró sus recomendaciones acerca de las mejoras que debían introducirse en la presentación de los informes de ejecución sino que también señaló la necesidad de reducir el plazo para la preparación de dichos informes. UN وفي الوثيقة نفسها، لم تكتف اللجنة الاستشارية بتكرار توصياتها بشأن إجراء تحسينات في عرض تقارير اﻷداء، بل أشارت أيضا إلى ضرورة ضغط الفاصل الزمني بين قرار إعداد تقارير اﻷداء وتنفيذ ذلك القرار.
    38. La independencia funcional de los auditores internos queda menoscabada cuando los jefes ejecutivos intervienen en la planificación de la auditoría o en la presentación de los informes sobre la auditoría para cambiar las prioridades, el contenido o los resultados de los trabajos de auditoría o los resultados de las observaciones. UN 38- يختل الاستقلال الوظيفي لمراجعي الحسابات الداخليين عندما يتدخل المديرون التنفيذيون في عملية تخطيط مراجعة الحسابات و/أو تقديم التقارير عنها لتغيير أولويات التكليفات الخاصة بمراجعة الحسابات أو محتواها/استنتاجاتها أو نتائج الملاحظات().
    En el párrafo 16 del informe, la Comisión Consultiva hace referencia a la cuestión de las demoras en la presentación de los informes financieros de la ONUMOZ. UN وفي الفقرة ١٦ علقت اللجنة الاستشارية على مشكلة التأخيرات في تقديم التقرير المتعلق بتمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    En cuanto al retraso en la presentación de los informes combinados que se están examinando actualmente, en Italia la llegada del nuevo milenio fue un momento muy importante que trajo consigo la aprobación de varias leyes sobre la igualdad de género. UN أما سبب التأخير في تقديم التقريرين المجمعين اللذين يجري النظر فيهما فالألفية الجديدة كانت فترة هامة جدا بالنسبة لإيطاليا، وتم سن عدد من القوانين المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Es lamentable que, a pesar de las resoluciones de la Asamblea General que disponen el cumplimiento de la norma de las seis semanas, se hayan producido retrasos en la presentación de los informes, y debería pedirse a la Secretaría que los explique. UN وقالت إنه من المؤسف أنه، رغم اتخاذ الجمعية العامة قرارات تفرض الالتزام بقاعدة اﻷسابيع الستة، حدث تأخير في إصدار التقارير ويجب أن يطلب من اﻷمانة العامة إيضاح ذلك.
    El Comité Asesor añadirá la puntualidad en la presentación de los informes a la lista de cuestiones que la OSSI debería examinar durante sus períodos de sesiones trimestrales. UN وستضيف اللجنة موضوع توقيت صدور التقارير كمسألة تحتاج إلى المتابعة مع المكتب خلال دوراته الفصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more