A este respecto, la UNCTAD colabora estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. | UN | ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية. |
A este respecto, la UNCTAD está colaborando estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. | UN | ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية. |
La oficina del UNFPA en Malawi cumplió un papel crítico en la prestación de apoyo técnico y financiero al sector de la juventud. | UN | وقد قام المكتب القطري للصندوق في ملاوي بدور فعال في تقديم الدعم التقني والمالي للقطاع الشبابي. |
El sistema de supervisión y evaluación tiene por objeto evaluar la eficacia del PAT en la prestación de apoyo técnico estratégico. | UN | 6 - والهدف من نظام الرصد والتقييم هو تقييم فعالية برنامج المشورة التقنية في توفير الدعم التقني الاستراتيجي. |
La delegación acogió con satisfacción los arreglos que permitirían dar un mayor énfasis al intercambio de conocimientos, especialmente mediante el desarrollo de sistemas de información, y a la utilización de recursos nacionales y regionales en la prestación de apoyo técnico. | UN | ورحّب هذا الوفد بأي ترتيبات من شأنها التأييد بقدر أكبر على تبادل المعارف، ولا سيما من خلال تطوير نظم المعلومات، وعلى استخدام الموارد الوطنية والإقليمية في توفير الدعم التقني. |
Las reuniones se centraron en la prestación de apoyo técnico para promover la participación de la mujer en las elecciones para el Consejo de Representantes, en particular mediante la elaboración de mensajes de divulgación pública dirigidos a las mujeres votantes. | UN | وركزت الاجتماعات على توفير الدعم التقني بشأن تعزيز مشاركة المرأة في انتخابات مجلس النواب، بوسائل تشمل تطوير رسائل التوعية العامة التي تستهدف الناخبات. |
En los documentos legislativos se ha recalcado que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos debe desempeñar una función fundamental en la prestación de apoyo técnico y financiero a la labor de los Estados que han decidido esclarecer las violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario e indemnizar a las víctimas. | UN | فقد تم التأكيد في الوثائق التشريعية أن على المفوضية القيام بدور هام في تقديم دعم تقني ومالي لأنشطة الدول التي تقرر تقصي الحقائق المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتعويض الضحايا. |
Este resultado ha planteado cuestiones sobre la función de las oficinas regionales en la prestación de apoyo técnico a las oficinas en los países de la UNFPA. | UN | وأثار ذلك تساؤلات بشأن دور المكاتب الإقليمية في تقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية للصندوق. |
La Unión Interparlamentaria, por ejemplo, tiene años de experiencia en la prestación de apoyo técnico para fortalecer el parlamento como institución. | UN | فلدى الاتحاد البرلماني الدولي، على سبيل المثال، سنوات من الخبرة في تقديم الدعم التقني الرامي إلى تعزيز البرلمان كمؤسسة. |
Colaborar con las organizaciones pertinentes en la prestación de apoyo técnico a los PMA | UN | التعاون مع المنظمات ذات الصلة في تقديم الدعم التقني إلى أقل البلدان نمواً |
El Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión participará en las negociaciones con las organizaciones de financiación sobre proyectos nacionales concretos, y las comisiones regionales participarán estrechamente en la prestación de apoyo técnico a los proyectos. | UN | وستشارك الادارة المذكورة في التفاوض مع المنظمات الممولة لمشاريع وطنية معينة، وستشارك اللجان الاقليمية عن كثب في تقديم الدعم التقني لهذه المشاريع ذاتها. |
En cuarto lugar, deberá entablar estrechos vínculos con donantes bilaterales y con los organismos internacionales, todos los cuales participarán en la financiación o en la prestación de apoyo técnico a los programas de lucha contra la desertificación. | UN | رابعاً، سيتعين عليها أن تقيم صلات وثيقة بالجهات المانحة الثنائية والوكالات الدولية، التي ستشارك جميعها في التمويل أو في تقديم الدعم التقني لبرامج مكافحة التصحر. |
Por ejemplo, muchas organizaciones no gubernamentales han obtenido mejores resultados en el fomento de la concienciación a escala comunitaria y de la capacidad local que en la prestación de apoyo técnico a las actividades de evaluación de los recursos hídricos, abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | فالعديد من المنظمات غير الحكومية مثلا نجح في توعية الجماعات وبناء القدرات المحلية أكثر من نجاحه في تقديم الدعم التقني لتقييم المياه وإمداداتها والمرافق الصحية. |
66. Otro aspecto de la asistencia y la cooperación internacionales es el papel que desempeñan ciertos organismos internacionales en la prestación de apoyo técnico. | UN | 66- والجانب الآخر من جوانب المساعدة والتعاون الدوليين هو الدور الذي تضطلع به الوكالات الدولية في تقديم الدعم التقني. |
En el plano nacional, las entidades de las Naciones Unidas presentes sobre el terreno han participado activamente en la prestación de apoyo técnico a los gobiernos y a la sociedad civil. | UN | وعلى الصعيد القطري، كان لكيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلدان دور نشط في تقديم الدعم التقني إلى الحكومات والمجتمع المدني. |
Además, el UNFPA, por medio de la " Coalición 70% " , establecida por el GIST, participa en la prestación de apoyo técnico para lograr un 70% de éxito en la aprobación de las propuestas del Fondo Mundial relativas al VIH. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان، عن طريق ائتلاف تحقيق النجاح بنسبة 70 في المائة الذي أنشأه الفريق العالمي لدعم التنفيذ، في تقديم الدعم التقني الرامي إلى تحقيق معدل نجاح يبلغ 70 في المائة فيما يتعلق بالموافقة على مقترحات الصندوق العالمي المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Sin embargo, en el pasado no se ha apreciado suficientemente la necesidad de disponer de datos en estas situaciones, incluso para la elaboración de planes de contingencia, y ha habido una falta de conocimiento de la función clave que puede desempeñar el FNUAP en la prestación de apoyo técnico para la recopilación y el análisis de datos. | UN | ومع هذا، فقد كان هناك في الماضي نقص في تقدير الاحتياجات إلى البيانات في هذه الحالات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالتخطيط للطوارئ، كما كان هناك نقص في التسليم بالدور الرئيسي الذي يمكن للصندوق أن يضطلع به في توفير الدعم التقني من أجل جمع وتحليل البيانات. |
Dado que el Programa de Asesoramiento Técnico desempeña una importante función en la prestación de apoyo técnico a los programas nacionales, los equipos de servicios técnicos para los países y los especialistas de los servicios de asesoramiento técnico participaron en la concepción y la elaboración del programa multinacional y proporcionarían apoyo técnico para la ejecución y la vigilancia del programa. | UN | ونظرا للدور الهام الذي يضطلع به برنامج المشورة التقنية في توفير الدعم التقني للبرامج الوطنية، فإن أفرقة الخدمات التقنية القطرية وأخصائيي خدمات المشورة التقنية شاركوا في تصور وإعداد البرنامج المشترك بين اﻷقطار وسيوفرون الدعم التقني لتنفيذ البرامج ورصدها. |
En Madagascar el UNICEF jugó un papel en la prestación de apoyo técnico al Ministerio de Salud para la elaboración de un marco de gastos de mediano plazo para facilitar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio orientado a la consecución de resultados en materia de salud aplicando el enfoque innovador de presupuestar los costos marginales de superar cuellos de botella. | UN | وفي مدغشقر، أدت اليونيسيف دورا رائدا في توفير الدعم التقني لوزارة الصحة لوضع إطار لـلإنفاق المتوسط الأجل في قطاع الصحة بحيث يكون صديقا للأهداف الإنمائية للألفية ونتائجـِـيْ المنحــى وذلك باستخدام النهج المبتكر المتمثل في الميزنة الحدية للاختناقات. |
Las Naciones Unidas están desplegando 596 efectivos adicionales, incluidos voluntarios de las Naciones Unidas, en la UNMIS en puestos logísticos, técnicos y de seguridad, para que colaboren en la prestación de apoyo técnico y logístico a las comisiones para los referendos y sus subcomisiones, incluido a nivel de los condados. | UN | 4 - والأمم المتحدة بصدد نشر 596 موظفاً إضافيا لدى البعثة، في مجال الأمن والدعم اللوجستي والفني، بما يشمل متطوعي الأمم المتحدة، وذلك للمساعدة على توفير الدعم التقني واللوجستي إلى لجان الاستفتاء ولجانها الفرعية، بما في ذلك على مستوى الأقضية. |
:: Apoyo técnico encargado por el centro de apoyo técnico del ONUSIDA para mejorar la coordinación y reforzar la capacidad regional en la prestación de apoyo técnico a las organizaciones de la sociedad civil para la concesión de subvenciones del Fondo Mundial y la elaboración de propuestas en múltiples regiones (2009-2012); | UN | :: الدعم التقني الذي طلبه مركز الدعم التقني التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل تحسين تنسيق وتعزيز القدرة الإقليمية على توفير الدعم التقني لمنظمات المجتمع المدني لتنفيذ منح الصندوق العالمي ووضع مقترحات في عدد من المناطق (2009-2012) |
Se utilizó material preliminar del Manual en la prestación de apoyo técnico a los países (Kenya y México) y a la Comisión Económica y Social para Asia Occidental en la elaboración de publicaciones y programas nacionales de estadísticas por sexo, así como en la preparación de material de capacitación en colaboración con otros organismos e instituciones. | UN | واستخدمت مواد مشروع الدليل في تقديم دعم تقني لبلدين )كينيا والمكسيك( واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا فيما يتصل بتطوير منشورات وبرامج إحصاءات وطنية حسب نوع الجنس فضلا عن اﻷعمال التعاونية مع وكالات ومؤسسات أخرى لتطوير مواد التدريب. |
b) Etapas, tendencias y plazos en la elaboración de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I. En particular, el Grupo observó que, como más de 100 países estarán preparando sus comunicaciones nacionales en 2006, ésta será una buena oportunidad de definir su función con respecto a la de otras organizaciones en la prestación de apoyo técnico a las Partes no incluidas en el anexo I; | UN | (ب) المراحل والاتجاهات والتوقيت في معرض إعداد البلاغات الوطنية من جانب الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. وقد لاحظ الفريق، بصفة خاصة، أن أكثر من 100 من البلدان سوف تعمل لإعداد بلاغاتها الوطنية في عام 2006، وأن هذا سوف يشكل فرصة طيِّبة للفريق لكي يحدِّد دوره مقارنة بدور المنظمات الأخرى في تقديم دعم تقني فعال إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول؛ |