"en la prestación de ayuda humanitaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • في تقديم المعونة الإنسانية
        
    • المتعلقة بالمعونة الإنسانية
        
    • على توصيل المساعدات اﻻنسانية
        
    Valoramos profundamente el rol de los organismos de las Naciones Unidas en la prestación de ayuda humanitaria y de asistencia en el terreno con miras a mitigar el sufrimiento de las poblaciones palestinas. UN ونقدر جدا الدور الذي تؤديه وكالات الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنسانية في الميدان لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    De acuerdo con sus estatutos, el Institute for War and Peace Reporting no es un medio de comunicación, sino que su principal actividad consiste en la prestación de ayuda humanitaria. UN ولا يعتبر معهد إعداد التقارير عن الحرب والسلام، حسب نظامه الأساسي، منظمة إعلامية. ويتمثل نشاطه الرئيسي في تقديم المساعدة الإنسانية.
    j) Coopere plenamente con los organismos internacionales de asistencia y las organizaciones no gubernamentales en la prestación de ayuda humanitaria y en la vigilancia en las zonas septentrionales y meridionales del país; UN (ي) أن تبدي المزيد من التعاون مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    Además, hay diversas asociaciones que se especializan en la prestación de ayuda humanitaria, aprovechando los recursos y los conocimientos técnicos del sector privado para las situaciones de emergencia humanitaria y la preparación para casos de desastre. UN وتضاف إلى ذلك مجموعة من الشراكات المتخصصة في تقديم المعونة الإنسانية بتسخير موارد وخبرات القطاع الخاص في أغراض حالات الطوارئ الإنسانية والتأهب للكوارث.
    El Grupo Consultivo examinó también el modo en que el Fondo trataba de resolver varios dilemas que se estaban afrontando en la prestación de ayuda humanitaria y reconoció el muy importante papel que desempeñaba el Fondo promoviendo sistemáticamente la adopción de medidas tempranas y oportunas. UN وناقشت المجموعة أيضا الكيفية التي يعالج بها الصندوق عددا من المعضلات الحالية المتعلقة بالمعونة الإنسانية واعترفت بالدور المهم للغاية الذي يؤديه الصندوق في تعزيز اتخاذ إجراء سريع وفي الوقت المناسب على نحو متسق.
    La Fuerza ayudó a las organizaciones no gubernamentales en la prestación de ayuda humanitaria a las minorías alejadas y aisladas, así como a un programa de reconstrucción de escuelas y viviendas para la primavera y el verano. UN وفرت قوة كوسوفو الدعم للمنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية إلى الأقليات النائية والمنعزلة وفي المساعدة على تنفيذ برنامج ربيعي/صيفي للإسكان وبناء المدارس.
    j) Brinde más cooperación a los organismos internacionales de asistencia y las organizaciones no gubernamentales en la prestación de ayuda humanitaria y en la vigilancia en las zonas septentrionales y meridionales del país; UN (ي) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بالرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    k) Coopere plenamente con los organismos internacionales de asistencia y las organizaciones no gubernamentales en la prestación de ayuda humanitaria y en la vigilancia en las zonas septentrionales y meridionales del país; UN (ك) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    n) Coopere más con los organismos internacionales de asistencia y las organizaciones no gubernamentales en la prestación de ayuda humanitaria y en la vigilancia en las zonas septentrionales y meridionales del país; UN (ن) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    k) Coopere plenamente con los organismos internacionales de asistencia y las organizaciones no gubernamentales en la prestación de ayuda humanitaria y en la vigilancia en las zonas septentrionales y meridionales del país; UN (ك) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بالرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    k) Coopere plenamente con los organismos internacionales de asistencia y las organizaciones no gubernamentales en la prestación de ayuda humanitaria y en la vigilancia en las zonas septentrionales y meridionales del país; UN (ك) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    k) Coopere plenamente con los organismos internacionales de asistencia y las organizaciones no gubernamentales en la prestación de ayuda humanitaria y en la vigilancia en las zonas septentrionales y meridionales del país; UN (ك) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    n) Coopere más con los organismos internacionales de asistencia y las organizaciones no gubernamentales en la prestación de ayuda humanitaria y en la vigilancia en las zonas septentrionales y meridionales del país; UN (ن) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    La política general de ayuda humanitaria está plasmada en el Consenso europeo sobre la ayuda humanitaria, instrumento que no es jurídicamente vinculante pero que ofrece una visión común que sirve de guía a la Unión Europea y sus Estados miembros en la prestación de ayuda humanitaria a terceros países. UN وقد انعكست سياسة المعونة الإنسانية الشاملة في توافق الآراء الأوروبي بشأن المعونة الإنسانية وهو صكّ ليس مُلزِماً من الناحية القانونية ولكنه يطرح رؤية مشتَركة توجّه الإجراءات التي يتخذها الاتحاد الأوروبي وفرادى الدول من أعضائه في تقديم المعونة الإنسانية إلى البلدان الثالثة.
    Durante los últimos seis años, la Sociedad ha representado un papel importante y eficaz en la prestación de ayuda humanitaria al pueblo palestino, cuidando de los palestinos que se encontraban abandonados a su suerte en el lado egipcio tras la clausura del paso fronterizo en 2006, 2007 y 2008, y atendiendo con éxito a las necesidades de los cientos de miles de ciudadanos de Gaza que se trasladaban a Egipto en enero de 2008. UN وخلال السنوات الست الماضية، أدت الجمعية دورا كبيرا وفعالا في تقديم المعونة الإنسانية للشعب الفلسطيني، والرعاية للفلسطينيين الذين تقطعت بهم السُبل على الجانب المصري عقب إغلاق معبر الحدود في الأعوام 2006 و 2007 و 2008، ونجحت في تلبية احتياجات مئات الآلاف من مواطني غزة الذين تدفقوا إلى مصر في شهر كانون الثاني/يناير 2008.
    El Grupo Consultivo examinó el modo en que el Fondo trataba de resolver varios de los dilemas que se afrontaban en la prestación de ayuda humanitaria, y reconoció el muy importante papel que desempeñaba el Fondo promoviendo sistemáticamente la adopción de medidas y respuestas tempranas y oportunas para reducir la pérdida de vidas, y asignando recursos para impedir que un desastre se convierta en una catástrofe de grandes proporciones. UN 5 - وناقشت المجموعة الاستشارية الكيفية التي يعالج بها الصندوق عددا من المعضلات الحالية المتعلقة بالمعونة الإنسانية واعترفت بالدور المهم للغاية الذي يؤديه الصندوق في تعزيز اتخاذ إجراء سريع وفي الوقت المناسب على نحو متسق والاستجابة للحد من الخسائر في الأرواح، من خلال تخصيص الأموال اللازمة لمنع تحول الكوارث إلى فواجع كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more