"en la prestación de servicios de salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقديم الخدمات الصحية
        
    • في توفير خدمات الصحة
        
    • في تقديم خدمات الصحة
        
    • لتقديم الخدمات الصحية
        
    • في مجال تقديم الخدمات الصحية
        
    • في مجال توفير الخدمات الصحية
        
    • على إتاحة خدمات الصحة
        
    • في أداء الخدمات الصحية
        
    • على توفير خدمات الصحة
        
    También colabora en la prestación de servicios de salud a las comunidades. UN وهي تساعد أيضا في تقديم الخدمات الصحية للمجتمعات المحلية.
    El Ministerio fomenta la participación de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado en la prestación de servicios de salud. UN وتشجع الوزارة على اشتراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تقديم الخدمات الصحية.
    Hay tendencias positivas en la prestación de servicios de salud a mujeres y niños. UN وهناك اتجاهات مشجعة في تقديم الخدمات الصحية للنساء والأطفال.
    Una de las características del último decenio ha sido la escasez de recursos financieros y humanos, que ha tenido un efecto negativo en la prestación de servicios de salud reproductiva. UN فأحد خصائص العقد الماضي كان النقص في الموارد المالية والبشرية، مما كان له أثر سلبي في توفير خدمات الصحة الإنجــــابية.
    Una delegación dijo que el FNUAP podría desempeñar una función rectora en la promoción de una mayor participación del sector comercial privado en la prestación de servicios de salud reproductiva diferentes de la producción de anticonceptivos. UN وقال أحد الوفود إن الصندوق يمكن أن يضطلع بدور قيادي في الترويج لزيادة مساهمة القطاع التجاري الخاص في توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وعدم الاكتفاء بإنتاج وسائل منع الحمل.
    También podría asumir un papel más amplio en la prestación de servicios de salud reproductiva. UN وبوسع القطاع الخاص أن يضطلع بدور أوسع نطاقا في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    :: Supervisión profesional de 17 oficiales médicos jefes y prestación de asesoramiento técnico médico a todo el personal de apoyo médico de las misiones a fin de mantener la coherencia y un nivel aceptable en la prestación de servicios de salud UN :: ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية، وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية
    Se señaló que no había discriminación a ese respecto en la prestación de servicios de salud o de otro tipo. UN ولوحظ أنه لا تمييز في تقديم الخدمات الصحية وغيرها في هذا الصدد.
    En 1995 el Gobierno hizo suya la política de organizaciones no gubernamentales, que legitimó y reconoció el papel positivo de las iglesias en la prestación de servicios de salud, educación y otros servicios sociales. UN في عام ١٩٩٥ صادقت الحكومة على السياسة المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية التي أعطت المشروعية والاعتراف للدور اﻹيجابي للكنائس في تقديم الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    Cuba ha convertido su éxito nacional en la prestación de servicios de salud en actividades de cooperación Sur-Sur, y está ayudando activamente a otros países en desarrollo a mejorar la cobertura sanitaria de sus respectivas poblaciones. UN وقد ترجمت كوبا نجاحها الوطني في تقديم الخدمات الصحية إلى أنشطة تعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهي تساعد بنشاط بلداناً نامية أخرى في تحسين التغطية الصحية لشعوبها.
    Esta política ha fomentado la participación de las ONG, el sector privado y las instituciones religiosas en la prestación de servicios de salud y el desarrollo de recursos humanos relacionados con los servicios y la atención sanitarios. UN وقد شجعت هذه السياسة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات الدينية على المشاركة في تقديم الخدمات الصحية وتنمية الموارد البشرية المتعلقة بالخدمات الصحية والرعاية الصحية.
    Desde el inicio de la década de 1930 se realizaron notables progresos en la prestación de servicios de salud a la población de Sri Lanka, en parte bajo el dominio colonial. UN تحققت أوجه تقدم هامة في تقديم الخدمات الصحية لأبناء سري لانكا خلال الفترة الممتدة منذ أوائل الثلاثينات، ووقع جزء من هذه الفترة تحت الحكم الاستعماري.
    Una delegación dijo que el FNUAP podría desempeñar una función rectora en la promoción de una mayor participación del sector comercial privado en la prestación de servicios de salud reproductiva diferentes de la producción de anticonceptivos. UN وقال أحد الوفود إن الصندوق يمكن أن يضطلع بدور قيادي في الترويج لزيادة مساهمة القطاع التجاري الخاص في توفير خدمات الصحة الإنجابية وعدم الاكتفاء بإنتاج وسائل منع الحمل.
    El Comité, aunque toma nota de la labor desplegada por organizaciones de la sociedad civil en la prestación de servicios de salud reproductiva, se pregunta si existen reglamentos establecidos para supervisar la calidad de los servicios y el respeto de las normas éticas. UN وفي حين تشير اللجنة إلى العمل الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني في توفير خدمات الصحة الإنجابية، فإنها تبدي قلقها أيضا بشأن مسألة وجود لوائح لرصد جودة الخدمات والتقيد بالمعايير الأخلاقية.
    :: Mayor participación de los grupos comunitarios, las ONG y el sector privado en la prestación de servicios de salud reproductiva UN :: زيادة إشراك الفئات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص في تقديم خدمات الصحة الإنجابية.
    El fortalecimiento de los recursos humanos no puede llevarse a cabo a menos que los países en desarrollo cuenten con trabajadores calificados que puedan ser empleados en la prestación de servicios de salud y educación. UN 31 - ولا يمكن تعزيز الموارد البشرية إلا إذا توفر للبلدان النامية عمال مهرة تستخدمهم في تقديم خدمات الصحة والتعليم.
    Bangladesh está promoviendo activamente las alianzas con organizaciones no gubernamentales, en particular las que han probado su eficacia en la prestación de servicios de salud reproductiva en zonas de bajos resultados. UN ٤٣ - وتعمل بنغلاديش على تشجيع الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات التي أثبتت فعاليتها في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية في المناطق ذات اﻷداء الضعيف.
    :: Supervisión profesional de 15 oficiales médicos jefes y asesoramiento sobre los aspectos técnicos y profesionales del funcionamiento de todo el sistema de apoyo médico de las misiones a fin de mantener los estándares, la coherencia y un nivel aceptable en la prestación de servicios de salud UN :: ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية، وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية
    98. El Relator Especial señala el problema de la corrupción en la prestación de servicios de salud. UN 98- ويلاحظ المقرر الخاص مشكلة الفساد في مجال تقديم الخدمات الصحية.
    Unas 200 organizaciones no gubernamentales despliegan actividades en la prestación de servicios de salud. UN 94 - تضطلع حوالي 200 منظمة غير حكومية بالأنشطة في مجال توفير الخدمات الصحية.
    168. Otra delegación señaló que el FNUAP debía concentrar sus esfuerzos en la prestación de servicios de salud genésica, incluidos los botiquines correspondientes, y en el suministro de información en situaciones de emergencia o de crisis. UN ١٦٨ - وذكر وفد آخر أن على الصندوق أن يركﱢز على إتاحة خدمات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك مجموعات أدوات الصحة اﻹنجابية، والمعلومات المطلوب توافرها في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    La experiencia adquirida en el pasado ha confirmado la función estratégica que desempeñan los medicamentos esenciales en la prestación de servicios de salud. UN لقد أكدت التجربة السابقة أهمية الدور الاستراتيجي للعقاقير اﻷساسية في أداء الخدمات الصحية.
    En estrecha colaboración con el ACNUR, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y otras ONG, el FNUAP siguió prestando apoyo en 2001 a un proyecto financiado por Bélgica y destinado a formar a profesionales sanitarios de 30 países en la prestación de servicios de salud reproductiva durante situaciones de emergencia. UN قام الصندوق، بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وغيرهما من المنظمات غير الحكومية، بتوفير الدعم المستمر في عام 2001 لمشروع ممول من بلجيكا لتدريب فنيين صحيين من 30 بلدا على توفير خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more