"en la prestación de servicios sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في توفير الخدمات الاجتماعية
        
    • في تقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • في مجال تقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • على توفير الخدمات اﻻجتماعية
        
    • فيما يتصل بتوفير الخدمات الاجتماعية
        
    • على تقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • في إيصال الخدمات الاجتماعية
        
    • في تقديم خدمات اجتماعية
        
    Las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales han pasado a participar en la prestación de servicios sociales. UN وسمحت للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية.
    En consecuencia, el Estado de Kuwait ha registrado importantes avances en la prestación de servicios sociales a los niños en los últimos cuatro decenios. UN ومن هذا المنطلق، أحرزت الكويت تقدما كبيرا في توفير الخدمات الاجتماعية للأطفال في غضون العقود الأربعة الأخيرة.
    Se ha ampliado la participación de las ONG en la prestación de servicios sociales, la atención de la salud, la educación y la cultura. UN وقد زادت مساهمة القطاع غير التابع للدولة في توفير الخدمات الاجتماعية والخدمات الصحية وفي التعليم وفي الحياة الثقافية.
    LA FUNCIÓN DEL GASTO PÚBLICO en la prestación de servicios sociales UN دور اﻹنفاق العام في تقديم الخدمات الاجتماعية
    Asimismo, existe igualdad de género en la prestación de servicios sociales y de salud. UN كما توجد مساواة بين الجنسين في تقديم الخدمات الاجتماعية والصحية.
    La creciente participación del sector no estatal en la prestación de servicios sociales, servicios de salud, educación y cultura ha incrementado el volumen y la gama de servicios de pago a disposición de la población. UN ولقد أفضت المشاركة المطردة للقطاع غير الرسمي في مجال تقديم الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليمية، فضلا عن الثقافة، إلى زيادة حجم ما يحصل عليه السكان من خدمات تُقدَّم مقابل أجر يتم سداده.
    Los recortes en la prestación de servicios sociales también repercuten en la calidad de vida y la salud de los migrantes. UN كما تؤثر التخفيضات في توفير الخدمات الاجتماعية على نوعية حياة المهاجرين وصحتهم.
    La desintegración del Estado en el norte ha desencadenado una grave contracción en la prestación de servicios sociales básicos. UN وقد أدى انهيار الدولة في الشمال إلى انكماش شديد في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Es importante que el Gobierno, con el apoyo de sus asociados, invierta en la prestación de servicios sociales básicos y en el desarrollo de la infraestructura. UN ومن المهم أن تستثمر الحكومة، بدعم من شركائها، في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وفي تطوير الهياكل الأساسية.
    En estas estrategias debemos reconocer la creciente importancia de los mecanismos del mercado y del sector privado, así como también la del denominado sector sin fines de lucro, o tercer sector, que está desempeñando un papel mayor en la prestación de servicios sociales y de uso público. UN ويجب أن ندرك في هذه الاستراتيجيات تزايد أهمية آليات السوق والقطاع الخاص، فضلا عما يسمى بالقطاع الذي لا يتوخى الربح أو القطاع الثالث الذي يضطلع بدور أكبر في توفير الخدمات الاجتماعية والاستخدام العام.
    Examina igualmente dos cuestiones de significativa importancia: la mayor participación del sector privado en el desarrollo económico y el papel del gasto público en la prestación de servicios sociales. UN وتدرس الوثيقة أيضا مسألتين ذات أهمية: تعزيز دور القطاع الخاص فــي التنمية الاقتصادية ودور اﻹنفاق العام في توفير الخدمات الاجتماعية.
    Se reconoció la importancia de la participación del sector privado y se reafirmó la función primordial del sector público en la prestación de servicios sociales básicos y en el establecimiento de redes de seguridad social. UN واعترف بأهمية إشراك القطاع الخاص، وفي الوقت ذاته تم من جديد تأكيد الدور اﻷساسي للقطاع العام في توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وإنشاء شبكات اﻷمان الاجتماعية.
    43. El Estado tiene un papel importante que desempeñar en la prestación de servicios sociales básicos. UN 43 - ويتعين على الدولة أن تقوم بدور هام في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Etiopía, que ha logrado un crecimiento superior al 11% durante siete años consecutivos, ha hecho progresos notables en la prestación de servicios sociales y la ampliación de su infraestructura. UN وقد أحرزت إثيوبيا، التي حققت نموا يزيد عن 11 في المائة لسبع سنوات على التوالي، تقدما ملحوظا في تقديم الخدمات الاجتماعية والتوسع في الهياكل الأساسية.
    El sector público sigue desempeñando una función importante en la prestación de servicios sociales en toda la región, pese a los recientes llamamientos en pro de una mayor participación del sector privado en esas actividades. UN ولا يزال القطاع العام يقوم بدور رئيسي في تقديم الخدمات الاجتماعية في جميع أنحاء المنطقة، رغم النداءات اﻷخيرة للمزيد من إشراك القطاع الخاص في هذه اﻷنشطة.
    • Un reconocimiento de la importancia del sector privado en la realización de las reformas económicas, así como su participación en la prestación de servicios sociales de financiación pública. UN ● إقرار دور القطاع المدني في تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية، بما في ذلك استخدام جماعات هذا القطاع للمساعدة في تقديم الخدمات الاجتماعية الممولة من الحكومة.
    De esta forma se trata de que las ONG intervengan como asociadas en igualdad de condiciones en la prestación de servicios sociales. UN وعلى هذا النحو تبذل المساعي لكي تساهم المنظمات غير الحكومية في تقديم الخدمات الاجتماعية كشركاء على قدم المساواة مع الجهات الأخرى.
    Eso ocurre, por ejemplo, cuando los agentes estatales discriminan contra personas o grupos en la prestación de servicios sociales en contravención de las normas vigentes que prohíben la discriminación. UN وستكون تلك هي الحال، على سبيل المثال، إذا مارس موظفو الدولة التمييز في تقديم الخدمات الاجتماعية على نحو يتعارض مع التشريعات غير التمييزية القائمة.
    86. El Comité acoge con satisfacción el activo papel que desempeña la sociedad civil, especialmente en la prestación de servicios sociales. UN 86- ترحب اللجنة بالدور الفعال الذي يضطلع به المجتمع المدني، لا سيما في مجال تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Por otra parte, si no se producían mejoras en la prestación de servicios sociales básicos se debilitaría el entusiasmo y el apoyo del pueblo al Gobierno. UN ومن جانب آخر، فإن لم يطرأ أي تحسن على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، يخف حماس الجمهور ودعمه للحكومة.
    Como Estado archipelágico, las Bahamas encaran dificultades particularmente peculiares en la prestación de servicios sociales y de otro tipo, a la población de cada una de sus 22 islas habitadas. UN وبوصف جزر البهاما دولة أرخبيلية، فإنها تواجه صعوبات غريبة في إيصال الخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات إلى سكان كل من جزرها المأهولة بالسكان البالغة 22 جزيرة.
    Muchas de las organizaciones de la sociedad civil han desempeñado una función complementaria de prestación o de colaboración en la prestación de servicios sociales en los sectores de enseñanza, salud, desarrollo rural, saneamiento, bienestar social y protección de los recursos naturales y el medio ambiente. UN وما فتئ كثير من منظمات المجتمع المدني يؤدي دوراً تكميلياً لدور الدولة في تقديم خدمات اجتماعية رئيسية في مجالات التعليم والصحة والتنمية الريفية والصرف الصحي والرعاية الاجتماعية وحماية الموارد الطبيعية والبيئة، أو في المساعدة على تقديم تلك الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more