"en la prevención de la violencia contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • في منع العنف ضد
        
    • في مجال منع العنف ضد
        
    • على منع العنف ضد
        
    • عن منع العنف ضد
        
    • لمنع العنف ضد
        
    • في مكافحة العنف ضد
        
    • في سياق منع العنف ضد
        
    • في مجال الوقاية من العنف ضد
        
    • على منع ارتكاب العنف ضد
        
    Para garantizar la sostenibilidad, el Fondo intenta potenciar al máximo la participación de las ONG y la sociedad civil en la prevención de la violencia contra la mujer. UN ولكفالة الاستدامة، يسعى النهج الذي يتوخاه الصندوق إلى الزيادة إلى أقصى حد من مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في منع العنف ضد المرأة.
    Se está prestando una atención cada vez mayor al papel de los hombres y los niños en la prevención de la violencia contra la mujer. UN ويولى الآن مزيد من الانتباه لدور الرجال والأولاد في منع العنف ضد المرأة.
    Los líderes religiosos y las organizaciones confesionales desempeñan un papel importante en la prevención de la violencia contra las niñas. UN واضطلع الزعماء الدينيون والمؤسسات الدينية بدور هام في مجال منع العنف ضد الفتيات.
    6. Se han logrado progresos sustanciales en la prevención de la violencia contra la mujer. UN 6 - وأردفت قائلة إنه قد تحقق تقدم كبير في مجال منع العنف ضد المرأة.
    El debate se centró en la prevención de la violencia contra los niños tanto en el entorno familiar como en el escolar, así como en los métodos para protegerlos contra ese tipo de males. UN وقد ركزت المناقشة على منع العنف ضد الأطفال في البيئة الأسرية والمدارس على السواء، وعلى أساليب حمايتهم من هذه الأضرار.
    28. Reconociendo la responsabilidad de los profesionales de la justicia penal en la prevención de la violencia contra los niños, la reacción ante ella y la protección de los niños víctimas de la violencia, así como la necesidad de facilitar y apoyar el cumplimiento de esa responsabilidad, se insta a los Estados Miembros a que: UN ٢٨- تُحثُّ الدول الأعضاء، إقراراً منها بمسؤولية المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية عن منع العنف ضد الأطفال والتصدي له وعن حماية الأطفال ضحايا العنف، وكذلك بالحاجة إلى تيسير ودعم أدائهم هذا الدور، على ما يلي:
    Debe hacerse especial hincapié en la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños. UN كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل.
    Se destacó también el importante papel de la sociedad civil en la prevención de la violencia contra la mujer. UN وجرى كذلك تأكيد الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني في منع العنف ضد المرأة.
    El objetivo era sensibilizarlos sobre la violencia sexual y su participación en la prevención de la violencia contra la mujer en su condición de aliados y promotores de la causa. UN وكان الهدف من ذلك توعية الرجال بالعنف الجنسي فضلاً عن اشتراكهم، كحلفاء ودعاة، في منع العنف ضد المرأة.
    Por ello, ha habido un aumento de programas y actividades centrados en el papel de los hombres en la prevención de la violencia contra la mujer. UN ولذلك ازداد عدد البرامج والأنشطة التي تركز على دور الرجل في منع العنف ضد المرأة.
    Evaluación temática de la contribución de ONU-Mujeres en la prevención de la violencia contra la mujer y la ampliación del acceso a los servicios UN التقييم المواضيعي لإسهام هيئة الأمم المتحدة للمرأة في منع العنف ضد المرأة وتوسيع نطاق سبل الوصول إلى الخدمات
    Asimismo, se celebró una conferencia académica sobre el papel de los dirigentes religiosos en la prevención de la violencia contra los niños, que tuvo lugar en Teherán en 2013. UN وقد عق في طهران عام 2013 مؤتمر أكاديمي عن دور الزعماء الدينيين في منع العنف ضد الأطفال.
    Tomó nota de los avances logrados en la prevención de la violencia contra las mujeres. UN ولاحظت التقدم المحرز في منع العنف ضد المرأة.
    El Gobierno proporciona anualmente financiación para los albergues de mujeres y para las ONG que trabajan en la prevención de la violencia contra la mujer. UN ثالثاً، تقدم الحكومة تمويلاً على أساس سنوي لمآوي النساء وللمنظمات غير الحكومية الأخرى العاملة في مجال منع العنف ضد المرأة.
    Además, el Comité insta al Estado parte a que intensifique la cooperación entre la policía, el ministerio público y las organizaciones no gubernamentales en la prevención de la violencia contra la mujer y lo exhorta a que reúna datos estadísticos pormenorizados desglosados por edad, tipo de violencia y relación del autor con la víctima. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على توثيق التعاون بين جهاز الشرطة ومكتب المدعي العام والمنظمات غير الحكومية في مجال منع العنف ضد المرأة. كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جمع بيانات إحصائية شاملة مصنفة حسب السن ونوع العنف وعلاقة الجاني بالضحية.
    Además, el Comité insta al Estado Parte a que intensifique la cooperación entre la policía, el ministerio público y las organizaciones no gubernamentales en la prevención de la violencia contra la mujer y lo exhorta a que reúna datos estadísticos pormenorizados desglosados por edad, tipo de violencia y relación del autor con la víctima. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على توثيق التعاون بين جهاز الشرطة ومكتب المدعي العام والمنظمات غير الحكومية في مجال منع العنف ضد المرأة. كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جمع بيانات إحصائية شاملة مصنفة حسب السن ونوع العنف وعلاقة الجاني بالضحية.
    Se hará hincapié en la prevención de la violencia contra la mujer y la respuesta a dicha violencia. UN وسيجري التركيز على منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    Tercer Objetivo. Los programas de la organización se centran en la prevención de la violencia contra las mujeres, la prestación de servicios de salud mental, la aplicación programas de cuidado de niños y la prestación de servicios para los ancianos. UN الهدف 3: ركزت برامج الاتحاد على منع العنف ضد المرأة، وخدمات الصحة النفسية، وبرامج رعاية الطفولة وخدمات لكبار السن.
    28. Reconociendo la responsabilidad de los profesionales de la justicia penal en la prevención de la violencia contra los niños, la respuesta a ella y la protección de los niños víctimas de la violencia, así como la necesidad de facilitar y apoyar esa función, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda: UN ٢٨ - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بمسؤولية المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية عن منع العنف ضد الأطفال والتصدي له وعن حماية الأطفال ضحايا العنف، وكذلك بالحاجة إلى تيسير ودعم أدائهم هذا الدور، على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    28. Reconociendo la responsabilidad de los profesionales de la justicia penal en la prevención de la violencia contra los niños, la respuesta a ella y la protección de los niños víctimas de la violencia, así como la necesidad de facilitar y apoyar esa función, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda: UN ٢٨ - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بمسؤولية المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية عن منع العنف ضد الأطفال والتصدي له وعن حماية الأطفال ضحايا العنف، وكذلك بالحاجة إلى تيسير ودعم أدائهم هذا الدور، على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    Debe hacerse especial hincapié en la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños. UN كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل.
    Puesto que a la familia le corresponde una función de importancia en la prevención de la violencia contra los niños, se ha incluido una dimensión relativa al niño en la campaña " NO a la violencia contra las mujeres " , que se halla en marcha a la fecha. UN ونظراً لأن الأُسر تؤدّي دوراً هاماً في مكافحة العنف ضد الأطفال، فقد أُدرِج البُعد الخاص بالأطفال في الحملة الجارية " قُلّ لا للعنف ضد المرأة " .
    No se deben pasar por alto sus posibles efectos en la prevención de la violencia contra la mujer, ni tampoco el hecho de que las jóvenes se forman, precisamente, a través de las imágenes transmitidas por los medios de comunicación. UN ويجب علينا ألا نتجاهل آثاره المحتملة في سياق منع العنف ضد المرأة، وأن الصورة التي تنشأ للفتيات عن أنفسهن تتكون من خلال الصور التي تبثها وسائط الإعلام.
    La determinación de prácticas idóneas y de lagunas en la prevención de la violencia contra las mujeres y los conflictos relacionados con la violencia contra la mujer fueron los temas del cuarto debate anual sobre los derechos humanos de las mujeres que tuvo lugar durante el 17º período de sesiones del Consejo. UN وشكّلت مسألة تحديد الممارسات السليمة والثغرات في مجال الوقاية من العنف ضد المرأة ومسألة العنف ضد المرأة المرتبط بالنـزاع موضوعيْ المناقشة السنوية الرابعة لحقوق الإنسان للمرأة، التي عُقدت خلال الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    Facilítese información clara sobre las disposiciones de esa Ley, si se ha aplicado en la práctica y su incidencia en la prevención de la violencia contra la mujer. UN يرجى تقديم معلومات واضحة عن أحكام هذا القانون، وما إذا كان قد نُفّذ على أرض الواقع، وأثره على منع ارتكاب العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more