"en la prevención del vih" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في الوقاية من الفيروس
        
    • للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في مجال الوقاية من الفيروس
        
    • بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • على الوقاية من الفيروس
        
    • على الوقاية من الأيدز
        
    • في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة
        
    • اتقاء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    El uso habitual de profilácticos desempeña un papel esencial en la prevención del VIH entre las profesionales del sexo y sus clientes. UN والاستخدام المستمر للرفالات يضطلع بدور هام في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لدى العاملات في حقل الجنس وزبائنهن.
    El mejoramiento de los instrumentos de promoción, asociación y programáticos era un resultado primordial en la prevención del VIH. UN 10 - وشكلت الدعوة والشراكة والأدوات البرنامجية نواتج أساسية في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    El plan hace hincapié en la prevención del VIH entre los jóvenes vulnerables y en situación de máximo riesgo. UN وتشدد الخطة على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الفئات الضعيفة والأكثر تعرضا للخطر.
    Se centraba de una manera evidente y pertinente en la prevención del VIH/SIDA, la legislación, un enfoque basado en los derechos y la creación de capacidad. UN واعتبر أن هناك تركيزا واضحا ومجديا على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وسن التشريعات، والأخذ بنهج يستند إلى الحقوق، وبناء القدرات.
    Somos conscientes de la actual crisis económica; sin embargo, debemos continuar invirtiendo en la prevención del VIH, el tratamiento, la atención y el apoyo, dado que el costo de no hacerlo sería devastador. UN إننا مدركون للأزمة الاقتصادية الراهنة ولكننا مطالبون بمواصلة الاستثمار في الوقاية من الفيروس وتوفير العلاج للمصابين به ورعايتهم ودعمهم لأن الثمن سيكون أكثر فداحة إذا لم نفعل ذلك.
    - Atención centrada en la prevención del VIH en los jóvenes de 10 a 19 años de edad UN - التركيز على فئة الأعمار من 10 إلى 19 سنة في الوقاية من الفيروس
    La negativa de la jerarquía católica de reconocer el valor de los preservativos en la prevención del VIH representa un grave obstáculo a la consecución del sexto Objetivo de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas. UN ويشكل رفض المؤسسة الهرمية الكاثوليكية الاعتراف بمزايا استخدام الرفالات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية عائقا خطيرا أمام تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية للنساء والفتيات.
    La expansión del acceso a los servicios esenciales no puede seguir el ritmo de propagación de la propia epidemia, y eso es especialmente evidente en la prevención del VIH. UN 4 - ولا يواكب مستوى التقدم في مجال زيادة إمكانيات الحصول على الخدمات الأساسية اتساعَ رقعة انتشار الوباء بحد ذاته، وهذه ثغرة بيّنة بشكل خاص في مجال الوقاية من الفيروس.
    Reconocieron la labor del Fondo en la prevención del VIH y en la lucha contra la violencia por motivos de género. UN وأعربت عن تقديرها لعمل الفريق في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وفي التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Se está haciendo patente el rendimiento de las inversiones en la prevención del VIH. UN 41- حققت الاستثمارات في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز آثارا واضحة.
    Las repercusiones de las fallas en la prevención del VIH/SIDA son claras. UN إن آثار الإخفاق في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية تبدو جلية.
    Una delegación consultó si en esta última evaluación se examinaría la función de la comercialización social en la prevención del VIH/SIDA. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان ذلك اﻷخير سيتناول دور الترويج الاجتماعي في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Durante un debate muy animado e interactivo, caracterizado por unas declaraciones sinceras y convincentes, la mesa redonda examinó los diferentes retos que se deben abordar para lograr progresos en la prevención del VIH y para lograr el objetivo de cero nuevas infecciones, especialmente a través del fomento de los derechos humanos. UN خلال مناقشة بالغة الحيوية والتفاعل تميزت بالصراحة وبالبيانات المثيرة، تناولت المائدة المستديرة بالدراسة التحديات المختلفة التي يتعين التصدي لها من أجل إحراز تقدم في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتحقيق هدف الانعدام التام للإصابات الجديدة، لا سيما عن طريق تعزيز حقوق الإنسان.
    La mayoría de los gobiernos han puesto en marcha programas centrados en la prevención del VIH/SIDA. UN 109 - نفذت غالبية الحكومات برامج تركز على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    La programación y las medidas seguirán centrándose en el fortalecimiento de la capacidad y el apoyo a la intensificación de los programas nacionales que hacen hincapié en la prevención del VIH de acuerdo con la división interinstitucional del trabajo convenida. UN وسيتواصل التركيز في التخطيط والعمل، على تعزيز القدرات والدعم لرفع مستوى البرامج الوطنية مع التركيز على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وفقا لتقسيم العمل المتفق عليه بين الوكالات.
    La labor en América Latina y el Caribe se ha centrado en la prevención del VIH entre los jóvenes en circunstancias especialmente difíciles. UN وتركز العمل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشباب الذين يعشون ظروفا صعبة للغاية.
    Aun así, su identificación cultural puede emplearse como elemento positivo en la prevención del VIH y debería reconocerse en los marcos nacionales de lucha contra el SIDA. UN ومع ذلك يمكن استخدم الهوية الثقافية للشعوب الأصلية بوصفها قوة إيجابية في الوقاية من الفيروس كما وينبغي الإقرار بذلك في الأطر الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Los programas de enseñanza académica de los sistemas de educación, especialmente los de preparación para la vida, desempeñan un papel cada vez más importante en la prevención del VIH. UN 93 - وللمناهج الرسمية للنظم التعليمية، وبخاصة مهارات الحياة، دور متزايد الأهمية في الوقاية من الفيروس.
    Ha quedado demostrado científicamente, especialmente en nuestra región, que la estrategia de la abstinencia sexual no resulta efectiva en la prevención del VIH/SIDA. UN ولقد ثبت علميا، وبخاصة في منطقتنا، أن استراتيجية العفة الجنسية ليست فعالة في الوقاية من الفيروس/الإيدز.
    En lo que respecta a China, nos sentimos orgullosos de lo dicho hace unas semanas por el Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, en un discurso en la Universidad de Hangzhou, donde alabó el trabajo de la Cruz Roja de China en la educación de los jóvenes por los propios jóvenes en Yunnan, como modelo exitoso en la prevención del VIH/SIDA en ese país. UN وفيما يتعلق بالصين، نفخر بما ذكره كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، قبل بعضة أسابيع في خطابه في جامعة هونشو، حيث أشاد بعمل التعليم عن طريق الأقران الذي يضطلع به الصليب الأحمر الصيني في يونان، بوصفه نموذجا ناجحا للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في هذا البلد الضخم.
    Sin embargo, a pesar de estos avances positivos en la prevención del VIH/SIDA, la mayoría de programas de prevención y educación sobre el VIH son fragmentarios y se centran en mejorar los conocimientos sobre el VIH y el SIDA en vez de promover un cambio en las conductas. UN إلا أنه بالرغم من التقدم الإيجابي في مجال الوقاية من الفيروس/الإيدز، يسود معظم البرامج التثقيفية والوقائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية طابع التفكك، كما أنها تركز على زيادة المعرفة بالفيروس والإيدز بدلا من الحث على تغيير السلوك.
    El objeto de las iniciativas actuales es fomentar estilos de vida saludables entre grupos de población en situación de riesgo, así como educar a los jóvenes en la prevención del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual, y prevenir el uso del tabaco. UN وترمي المبادرات الحالية إلى التعريف بأساليب العيش الصحية لدى الفئات السكانية التي تقوى بينها احتمالات الإصابة، فضلا عن تثقيف الشباب بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والوقاية من التدخين.
    Por consiguiente, apoyamos firmemente el llamado del Secretario General a hacer un mayor hincapié en la prevención del VIH. UN لذلك نؤيد بقوة نداء الأمين العام من أجل تجدد التشديد على الوقاية من الفيروس.
    Esta disminución se verá compensada por aumentos por valor de 3,3 millones de dólares en el Afganistán y otros países de Asia central en los que se lleven adelante iniciativas centradas en la prevención del VIH/SIDA, servicios de asesoramiento, tratamiento y rehabilitación en materia de uso indebido de drogas y medios de vida sostenibles. UN لكن هذا الانخفاض سوف تعاوضه زيادات بمبلغ 3.3 مليون دولار في أنشطة في أفغانستان وفي غيرها من بلدان آسيا الوسطى حيث ستُنفّذ مبادرات تركّز على الوقاية من الأيدز وفيروسه، والإرشاد في مجال تعاطي المخدّرات، وكذلك على توفير خدمات العلاج وإعادة التأهيل، وعلى إتاحة موارد الزرق المستدامة.
    El Perú ha capacitado en la prevención del VIH a mujeres de organizaciones sociales y de base y a personal de los ministerios pertinentes. UN ونظمت بيرو دورات تدريبية في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية للنساء في المنظمات الشعبية وكذلك لموظفي الوزارات المعنية.
    Porcentaje de trabajadores de la industria del sexo que han recibido capacitación en la prevención del VIH UN النسبة المئوية للمشتغلين بالجنس المتصلين ببرامج اتقاء فيروس نقص المناعة البشرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more