"en la primera fase del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المرحلة الأولى من
        
    • وفي المرحلة الأولى من
        
    • في إطار المرحلة الأولى من
        
    • وخلال المرحلة الأولى من
        
    • خﻻل المرحلة اﻷولى من
        
    Puso de relieve un cierto número de logros y resultados obtenidos en la primera fase del proyecto por los principales países participantes. UN وألقت الضوء على عدد من المنجزات والنتائج التي أحرزتها حتى الآن في المرحلة الأولى من المشروع البلدان المشتركة فيه.
    Se estima que habrá aproximadamente 1.200.000 solicitantes en la primera fase del registro civil y electoral. UN ومن المقدر أن يبلغ عدد مقدمي الطلبات المحتملين في المرحلة الأولى من التسجيل المدني وتسجيل الناخبين نحو 1.2 مليون شخص.
    en la primera fase del programa se prestará asistencia a los organismos para facilitar las inversiones en cinco países menos adelantados. UN وسيتم في المرحلة الأولى من البرنامج توفير مساعدة لهيئات تعزيز الاستثمار في خمسة من أقل البلدان نمواً.
    en la primera fase del estudio temático mundial la Relatora Especial evalúa la educación en derechos humanos internacionales y la formación continua de los principales agentes judiciales. UN وفي المرحلة الأولى من الدراسة المواضيعية العالمية، تقوم المقررة الخاصة بتقييم التثقيف الدولي في مجال حقوق الإنسان والتدريب المستمر للجهات الفاعلة القضائية الرئيسية.
    De esos expedientes solamente 68 se van a examinar en la primera fase del proceso, que sigue su curso y cuya terminación podría acelerarse si el Iraq colaborase con la Comisión Tripartita. UN ولن يُنظر إلا في 68 ملفاً من هذه الملفات في إطار المرحلة الأولى من العملية التي لا تزال مستمرة والتي سيؤدي تعاون العراق مع اللجنة الثلاثية إلى التعجيل بالانتهاء منها.
    en la primera fase del conflicto, hubo desapariciones durante las operaciones de la policía (1998). UN وخلال المرحلة الأولى من هذا الصراع، حدثت حالات اختفاء في عام 1998 في إطار العمليات التي قامت بها الشرطة.
    Durante los próximos meses, se desplegarán esfuerzos para incluir a los 20 países en la primera fase del programa. UN وستبذل جهود خلال الأشهر المقبلة لإشراك جميع البلدان العشرين في المرحلة الأولى من البرنامج.
    El importe de este fondo está destinado a continuar las actividades que se habían puesto en marcha en la primera fase del proyecto. UN وقد قُدم هذا المبلغ لمواصلة الأنشطة التي جرى تنفيذها في المرحلة الأولى من المشروع.
    Gracias a la asistencia técnica de la ONUDI se han logrado resultados satisfactorios en la primera fase del programa de modernización industrial. UN وقد أُحرزت نتائج مرضية في المرحلة الأولى من برنامج ترقية الصناعة بفضل مساعدة اليونيدو التقنية.
    en la primera fase del proyecto se contó con metodologías y material con contenido de género, así como la atención a la violencia intrafamiliar en el modelo de la atención integral a la mujer. UN وكانت هناك في المرحلة الأولى من المشروع مناهج ومواد ذات محتوى جنساني، علاوة على معالجة العنف العائلي على غرار الرعاية المتكاملة للمرأة.
    ONU-Hábitat progresa constantemente en la aplicación de las actividades previstas en la primera fase del programa. UN 27 - يحرز موئل الأمم المتحدة تقدماً مطرداً في تنفيذ الأنشطة المتوخاة في المرحلة الأولى من البرنامج.
    Además, la Asamblea dio autorización para que un grupo de trabajo especial examinara en la primera fase del proceso los mandatos que tuvieran más de cinco años de antigüedad y no se hubieran renovado. UN وأذنت الجمعية أيضا لفريق عامل مخصص بأن يستعرض في المرحلة الأولى من العملية الولايات التي مضى على إصدارها أكثر من خمس سنوات ولم تُجدد.
    Se seleccionaron seis escuelas secundarias para participar en el proyecto de demostración en los países integrados en la primera fase del proyecto de la NEPAD. UN ووقع الاختيار على ست مدراس ثانوية للمشاركة في المشروع التجريبي في البلدان المشاركة في المرحلة الأولى من هذا المشروع التابع للشراكة الجديدة.
    La IFAC había puesto en marcha también un programa de cumplimiento de las entidades que la componían y había conseguido progresos importantes en la primera fase del programa, mediante la que se pretendía evaluar el marco reglamentario y normativo de sus organizaciones miembros. UN وقد أطلق هذا الاتحاد أيضاً برنامجه المتعلق بامتثال الهيئات الأعضاء فيه وأحرز تقدماً هاماً في المرحلة الأولى من البرنامج، التي قيّمت الإطار التنظيمي وإطار وضع المعايير لدى المنظمات الأعضاء فيه.
    La base de datos fue desarrollada por el consorcio dirigido por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la primera fase del proyecto sobre redes e instituciones. UN وقام باستحداث قاعدة البيانات الاتحاد بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المرحلة الأولى من المشروع المتعلق بالشبكات والمؤسسات.
    en la primera fase del programa se prevé dotar de vivienda mínima localmente aceptable a unos 2.000 hogares en los distritos de Terter, Fizuli y Agdam. UN وفي المرحلة الأولى من البرنامج، تم التخطيط لتوفير السكن لزهاء 000 2 أسرة معيشية في مناطق ترتر وفيزولي وأغدام مع مراعاة الحد الأدنى المقبول محلياً من المواصفات.
    en la primera fase del proyecto el equipo de investigación examinó las directrices internacionales y la estructura legislativa y administrativa, la función y el modo de operación de las instituciones de derechos humanos de otros países. UN وفي المرحلة الأولى من المشروع، درس فريق البحث المبادئ التوجيهية الدولية والبنية التشريعية والإدارية لمؤسسات حقوق الإنسان في بلدان أخرى ووظائفها وطرائق عملها.
    en la primera fase del proyecto el equipo de investigación examinó las directrices internacionales y la estructura legislativa y administrativa, la función y el modo de operación de las instituciones de derechos humanos de otros países. UN وفي المرحلة الأولى من المشروع، درس فريق البحث المبادئ التوجيهية الدولية والبنية التشريعية والإدارية لمؤسسات حقوق الإنسان في بلدان أخرى ووظائفها وطرائق عملها.
    en la primera fase del proyecto se realizó un estudio empresarial de casos concretos para determinar la viabilidad económica de extraer los depósitos de nódulos y se evaluó la necesidad de desarrollar instituciones de apoyo, formular leyes y reglamentos y estudiar las repercusiones ambientales de las actividades mineras. UN وقد أجرت دراسة حالة في إطار المرحلة الأولى من ذلك المشروع لتحديد مدى قابلية تعدين رواسب العقيدات للاستمرار من الناحية الاقتصادية وقيمت الحاجة إلى بناء مؤسسات دعم وصياغة قوانين وقواعد تنظيمية، ودراسة الآثار البيئية للتعدين.
    Se han realizado actividades en la primera fase del programa subregional " Lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación " , y se han seleccionado cuatro centros de excelencia para reforzar las capacidades de las comunidades básicas, la formación y los métodos de elaboración de programas. UN واضطُلع بأنشطة في إطار المرحلة الأولى من البرنامج دون الإقليمي المسمى " مكافحة تردي الأراضي والتصحر " ، واختيرت أربعة مراكز للخبرات الرفيعة من أجل بناء قدرات المجتمعات المحلية والتدريب وتحسين طرائق وضع البرامج.
    en la primera fase del programa se inoculará al personal sanitario y a los miembros de la policía y los bomberos34. UN وخلال المرحلة الأولى من هذا البرنامج، سيجرى تحصين أفراد الرعاية الطبية والشرطة وإطفاء الحرائق(34).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more