Dos veces en la primera mitad del siglo XX, el mundo volvió a padecer esos horrores y experimentó sufrimientos, miseria y dolor indecibles. | UN | فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف. |
Los países que atravesaron por importantes transformaciones políticas y económicas en la primera mitad del siglo XX asignaron gran importancia a la alfabetización. | UN | وكانت البلدان التي طرأت عليها تحولات سياسية واقتصادية كبيرة في النصف الأول من القرن العشرين تولي أهمية كبيرة لمحو الأمية. |
Incluso en la primera mitad del siglo XX los Estados tenían la posibilidad de someter sus asuntos a arbitraje o a la Corte Permanente de Justicia Internacional. | UN | فحتى في النصف الأول من القرن العشرين كانت الدول تستطيع أن تختار بين التحكيم أو عرض قضاياها على محكمة العدل الدولية الدائمة. |
El Japón ocupó militarmente Corea y muchos otros países asiáticos durante varias décadas en la primera mitad del siglo XX y cometió los más atroces crímenes de lesa humanidad en la historia de la humanidad. | UN | لقد احتلت اليابان كوريا وبلدانا آسيوية أخرى كثيرة عسكريا بضعة عقود في النصف الأول من القرن العشرين وارتكبت خلال تلك الفترة أبشع الجرائم ضد الإنسانية في تاريخ البشرية. |
Y un hecho sorprendente para los tecno-optimistas es que en la primera mitad del siglo XX, la tasa de mejora de la esperanza de vida fue tres veces más rápido de lo que era en la segunda mitad del siglo XIX. | TED | وحقيقة مذهلة للمتفائلين بالتكنولوجيا هو أنه في النصف الأول من القرن العشرين, معدل التحسن في متوسط العمر المتوقع كان أسرع بثلاث مرات مما كان عليه في النصف الثاني من القرن التاسع عشر. |
Se registraron algunos envenenamientos fatales en la primera mitad del siglo XX. Se informó de varios casos de muerte después de la exposición a los naftalenos clorados, algunas de ellas tras una atrofia amarilla aguda del hígado (Hayward, 1998). | UN | وحدثت سلسلة من التسمم المميت في النصف الأول من القرن العشرين. وأبلغ عن العديد من حالات الوفاة بعد التعرض للنفثالينات وكان بعضها بعد الإصابة بصفراء الكبد (Hayward، 1998). |
Se registraron algunos envenenamientos fatales en la primera mitad del siglo XX. Se informó de varios casos de muerte después de la exposición a los naftalenos clorados, algunas de ellas tras una atrofia amarilla aguda del hígado (Hayward, 1998). | UN | وحدثت سلسلة من التسمم المميت في النصف الأول من القرن العشرين. وأبلغ عن العديد من حالات الوفاة بعد التعرض للنفثالينات وكان بعضها بعد الإصابة بصفراء الكبد (Hayward، 1998). |
6. Los lhotsampas (bhutaneses meridionales de origen nepalés) son mayoritariamente hindúes descendientes de los inmigrantes que llegaron a Bhután en la primera mitad del siglo XX. En la actualidad forman cerca del 25% de la población del país y gozan de las mismas posibilidades que los demás y están representados por igual en todos los niveles de la sociedad. | UN | 6- واللوتسامبا (البوتانيون الجنوبيون من أصل نيبالي) هم أساساً من الهندوس، وقد جاءوا إلى بوتان في النصف الأول من القرن العشرين. وهم يمثلون اليوم نحو 25 في المائة من سكان البلاد، ويتمتعون بفرص متكافئة وتمثيل على كل مستويات المجتمع. |
Su pueblo fue víctima de opresión, humillación y discriminación durante los 40 años de despiadada dominación colonial japonesa, en la primera mitad del siglo XX. Durante ese período, el Japón reclutó y secuestró a 8,4 millones de coreanos, masacró a 1 millón de personas de una población de 20 millones y obligó a 200.000 mujeres y niñas a trabajar como esclavas sexuales de los militares. | UN | 37 - وتابع قائلا إن شعب بلده عانى الاضطهاد والمهانة والتمييز خلال 40 سنة من الحكم الاستعماري الياباني الآثم في النصف الأول من القرن العشرين. وخلال تلك المدة جنّدت اليابان أو اختطفت 8.4 مليون من الكوريين وذبحت مليون شخص من أصل 20 مليونا من السكان وأكرهت 000 200 امرأة وفتاة على العمل جواريا لإشباع الشهوات الجنسية للعسكريين. |