33. El Sr. BUERGENTHAL propone, en la primera oración del párrafo, suprimir toda mención del derecho a circular libremente en un Estado. | UN | 33- السيد بورغنثال اقترح أن تحذف في الجملة الأولى من الفقرة أية إشارة إلى حق التنقل بحرية في داخل دولة ما. |
De acuerdo con esta modificación, se decidió que se incorporara al párrafo 4 un texto semejante al que figuraba en la primera oración del párrafo 3 del artículo 97 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. | UN | وبناء على ذلك تقرر أن تدرج في الفقرة 4 صيغة على نسق الصيغة الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 3 من المادة 97 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Ese intercambio de información para prevenir el fraude o la evasión está sometido a la condición general enunciada en la primera oración del párrafo 1 de que la tributación de que se trate no sea contraria a la Convención. | UN | ويخضع تبادل المعلومات بغرض منع الغش أو التهرب من دفع الضرائب للشرط العام الوارد في الجملة الأولى من الفقرة 1، وهو أن لا تتعارض الضريبة المعنية مع الاتفاقية. |
Como se señala claramente en el proyecto de observación general, la garantía de igualdad establecida en la primera oración del párrafo 1 del artículo 14 rige con independencia de la naturaleza de las actuaciones, lo que significa que es posible incluir la extradición. | UN | وكما ذُكر بوضوح في مسودة التعليق العام، فإن ضمانة المساواة المشار إليها في الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 14 تسري بصرف النظر عن طبيعة الإجراءات، مما يعني أنّ بالإمكان إدراج تسليم المجرمين. |
83. La Federación Internacional de Trabajadores Sociales sugirió que se suprimiera la palabra " digna " en la primera oración del párrafo 31 o se modificara la redacción para expresar que el derecho a la vivienda es universal y que los Estados debían tomar iniciativas para garantizar normas mínimas de seguridad y salud a las personas que viven en condiciones de extrema pobreza. | UN | 83- واقترح الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين حذف كلمة " كريمة " من الجملة الأولى في الفقرة 31 أو صوغها صياغة مختلفة للتعبير عن فكرة أن الحق في المسكن يشمل الجميع وأنه ينبغي للدول أن تبذل جهدها لضمان الحد الأدنى من السلامة والمعايير الصحية لمن يعيشون في فقر مدقع. |
55. La FAO recomendó que se suprimiera la palabra " internacional " en la primera oración del párrafo 23 porque el robo de la asistencia humanitaria es un delito en cualquier caso, independientemente de que la ayuda sea nacional o internacional. | UN | 55- وأوصت منظمة الأغذية والزراعة بحذف كلمة " الدولية " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 23، على أساس أن سرقة المساعدة الإنسانية ينبغي أن تكون فعلاً جنائياً سواء كانت هذه المساعدة وطنية أو دولية. |
104. El Sr. Fathalla propone que la palabra " principio " debería también sustituir a la palabra " requisito " en la primera oración del párrafo 31. | UN | 104- السيد فتح الله اقترح أيضاً الاستعاضة عن كلمة " معيار " بالكلمة " مبدأ " في الجملة الأولى من الفقرة 31. |
Por lo tanto, en la primera oración del párrafo 2, debe sustituirse la palabra " modificarlo " por " enmendarlo " . | UN | وبالتالي ينبغي الاستعاضة، في الجملة الأولى من الفقرة 2، عن لفظ " تعديل " بلفظ " تنقيح " . |
152. La referencia en la primera oración del párrafo a la " voluntad de participar " parecía ociosa, dado que era inconcebible que se designara como miembro del comité a un acreedor que no deseara actuar en el mismo. | UN | 152- ورئي أن الإشارة إلى " مدى استعدادهم لتقديم الخدمات " في الجملة الأولى من الفقرة نافلة، لأن من غير المتصور أن يُعيّن دائن في اللجنة لا يكون راغباً في العمل فيها أو لا يكون مستعداً لذلك. |
Mi delegación no comparte la idea expresada en la primera oración del párrafo 7 de la sección IV. Sobre este particular, deseamos reafirmar que las labores de la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos (OACDH) deben realizarse respetando el mandato establecido en la resolución 48/141 de la Asamblea General. | UN | إن وفد بلادي لا يوافق على الفكرة المعرب عنها في الجملة الأولى من الفقرة 7، القسم رابعا، من المرفق. وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد مرة أخرى أن عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يجب أن ينفذ في إطار احترام الولاية المحددة في القرار 48/141. |
Sir Nigel Rodley dice que el párrafo 13 podría omitirse fácilmente puesto que el Comité, en la primera oración del párrafo 14, sugiere que sus dictámenes no son vinculantes. | UN | 73 - السير نايجل رودلي: قال إن الفقرة 13 يمكن حذفها بسهولة ما دامت اللجنة قد اقترحت، في الجملة الأولى من الفقرة 14، ألا تكون آرائها ملزمة. |
en la primera oración del párrafo 24.19 a), sustitúyase la palabra " revitalizar " por " facilitar " . | UN | في الجملة الأولى من الفقرة 24-19 (أ)، يُستعاض عن لفظة " تنشيط " بلفظة " تيسير " ؛ |
Además, dado que el Pacto se refiere claramente a informaciones e ideas " de toda índole " , propone que se agreguen esas palabras, después de " informaciones e ideas " en la primera oración del párrafo 17. | UN | وأضافت، بما أن العهد يشير بوضوح إلى " جميع أنواع " المعلومات والأفكار، اقترحت إدراج هذه الكلمات بعد " المعلومات والأفكار " في الجملة الأولى من الفقرة 17. |
76. La Sra. Keller dice que no se debería hacer una referencia concreta a los informes sobre temas específicos en la primera oración del párrafo 8, ya que se refieren a un mecanismo distinto. | UN | 76 - السيدة كيلر: قالت إنه ينبغي ألا تجري إشارة محددة إلى تقارير مركزة في الجملة الأولى من الفقرة 8، نظرا إلى أنها تتعلق بآلية منفصلة. |
en la primera oración del párrafo 22 debería suprimirse la frase " los existentes y los futuros " por ser una repetición casi textual de la frase " ya existentes y futuros " . | UN | وقد وردت عبارة " ضمن إطار معاهدات الاستثمار القائمة والمقبلة " في الجملة الأولى من الفقرة 22 مرتين عن غير قصد، لذا ينبغي حذف التكرار. |
Además, el Grupo de Trabajo convino en añadir en la primera oración del párrafo 3) las palabras " las pruebas y " antes de las palabras " cualquier otro documento " . | UN | كما اتَّفق الفريق العامل على أن تُضاف عبارة " الأحراز و " قبل عبارة " أيّ وثائق أخرى " في الجملة الأولى من الفقرة (3). |
70. Se debería suprimir la última oración del párrafo 46 (ya que repite el mismo aspecto expuesto en la primera oración del párrafo 47; véase A/CN.9/767, párr. 49 a)). | UN | 70- تحذف آخر جملة في الفقرة 46 (لأن فيها تكرارا لنفس الفكرة الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 47؛ انظر الوثيقة A/CN.9/767، الفقرة 49 (أ)). |
34. El PRESIDENTE dice que parece haber consenso en favor de la formulación no sexista propuesta por la Sra. Evatt, de añadir una nota de pie de página que remita al lector al párrafo 9 de la Observación general Nº 15 del Comité sobre el artículo 13 y de suprimir en la primera oración del párrafo toda mención del derecho a circular libremente en un Estado. | UN | 34- الرئيس قال إن هناك فيما يبدو توافقا في الآراء مؤيدا للصيغة غير المنحازة جنسيا التي اقترحتها السيدة إيفات، ولإضافة حاشية في أسفل الصفحة تحيل إلى الفقرة 9 من التعليق العام رقم 15 للجنة بشأن المادة 13، وللقيام في الجملة الأولى من الفقرة بحذف أية إشارة إلى حق التنقل بحرية في داخل دولة ما. |
Con respecto a las propuestas presentadas en el informe del Secretario General (A/59/365 y A/59/365/Add.1), la delegación de Cuba coincide con las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en la primera oración del párrafo 15 de su informe (A/59/539). | UN | 50 - وقال مشيرا إلى المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام (A/59/365 و A/59/365/Add.1) إن وفد كوبا يشاطر اللجنة الاستشارية الرأي الذي أوردته في الجملة الأولى من الفقرة 15 من تقريرها (A/59/539). |
El párrafo b) del proyecto de cláusula 2, cuyo texto es semejante al del párrafo d) de la cláusula 1.2 del Estatuto del Personal, se basa en la primera oración del párrafo 1 del Artículo 100 de la Carta de las Naciones Unidas (véase el informe de la JCAPI, párrs. 7, 18 y 31) | UN | يستمد مشروع البند 2 (ب)، الذي يشبه الفقرة (د) من البند 1/ 2 من النظام الأساسي للموظفين، من الجملة الأولى في الفقرة 1من المادة 100 في ميثاق الأمم المتحدة (انظر تقرير المجلس الاستشاري، الفقرات 7 و 18 و 31). |
Añádase una segunda oración sobre los objetivos relativos a investigaciones y análisis del subprograma, basándose, por ejemplo, en la primera oración del párrafo 19.5 del actual plan de mediano plazo. | UN | تضاف جملة ثانية بشأن الأهداف المتعلقة بعنصر البحث والتحليل من البرنامج الفرعي، بالاستناد إذا أمكن إلى الجملة الأولى من الفقرة 19-5 من الخطة المتوسطة الأجل الحالية. |
e) en la primera oración del párrafo 22.45, las palabras “Las actividades se centrarán en” deben sustituirse por “Los objetivos primordiales de este subprograma incluirán la promoción y la protección del derecho al desarrollo. | UN | )ﻫ( يستعاض في الجملة اﻷولى من الفقرة ٢٢-٤٥ عن عبارة " ستركز اﻷنشطة على ما يلي: " بعبارة " تتضمن اﻷهداف اﻷساسية لهذا البرنامج الفرعي تعزيز الحق في التنمية وحمايته. |
Se sugirió que esa idea, considerada valiosa por varias delegaciones, se reflejara en el propio artículo 21, insertando las palabras " o consultas " después de la palabra " negociación " en la primera oración del párrafo 1. | UN | واقترح التعبير في المادة ٢١ ذاتها عن هذه الفكرة، التي رأت وجاهتها عدة وفود، بإدراج عبارة " أو المشاورات " بعد كلمة " التفاوض " الواردة في الجملة اﻷولى من الفقرة ١. |