"en la prisión de abu salim" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سجن أبو سليم
        
    Al parecer, durante los primeros meses de encarcelamiento en la prisión de Abu Salim fue torturado en repetidas ocasiones y se le negaron alimentos con frecuencia. UN وقيل إنه تعرض للتعذيب المتكرر أثناء الأشهر الأولى من احتجازه في سجن أبو سليم وكان يحرم من الطعام في كثير من الأحيان.
    Nadie en la prisión de Abu Salim estaba autorizado a formular peticiones o quejas, y se mataba a quienes lo hacían. UN ولم يكن يُسمح لأحد في سجن أبو سليم بتقديم التماسات أو شكاوى، وأن الأشخاص الذين قاموا بذلك قتلوا.
    En 2005, la familia presentó una demanda de puesta en libertad ante el tribunal popular, que la desestimó porque el fiscal militar no reconocía que el interesado se hallara recluido en la prisión de Abu Salim. UN وخلال عام 2005، قدمت أسرته طلباً لإطلاق سراحه إلى محكمة الشعب التي رفضت الطلب على أساس أن المدّعي العام العسكري لم يعترف بأن الشخص المعني كان محتجزاً في سجن أبو سليم.
    Por otro lado, la demanda de puesta en libertad presentada ante el tribunal popular fue desestimada por el juez porque el fiscal militar no reconoció que el interesado se hallara recluido en la prisión de Abu Salim. UN وعلاوة على ذلك، فإن القاضي رفض طلب إخلاء السبيل الذي قُدم إلى محكمة الشعب بحجة أن المدعي العام العسكري لم يعترف بأن والد صاحب البلاغ كان محتجزاً في سجن أبو سليم.
    Recuerdan asimismo la anterior conclusión del Comité de que las condiciones de encarcelamiento en la prisión de Abu Salim contravienen el artículo 10, párrafo 1. UN ويذكّر صاحبا البلاغ باستنتاج اللجنة السابق بأن ظروف الاحتجاز في سجن أبو سليم تنتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 10.
    Por ejemplo, ha habido constantes denuncias de tortura y malos tratos en la prisión de Abu Salim en la que se produjo un motín en julio de 1996. UN فعلى سبيل المثال، كانت هناك ادعاءات ثابتة بحدوث تعذيب وإساءة معاملة في سجن أبو سليم حيث حدث تمرد في تموز/يوليه ٦٩٩١.
    Según parece, esos métodos se utilizan en los centros de detención y en las prisiones, en particular en la prisión de Abu Salim, que dispondría de celdas subterráneas situadas debajo del edificio de la administración, que se utilizan para los interrogatorios y las torturas. UN ويقال إن هذه الأساليب تستخدم في مراكز الاعتقال وفي السجون بوجه خاص، حيث يقال إنه توجد في سجن أبو سليم غرف تحت الأرض تقع تحت مبنى إدارة السجن تستخدم للاستجواب والتعذيب.
    449. Según la información recibida, Mohammad al-Fourtiya murió a finales de 1994 o principios de 1995 en la prisión de Abu Salim. UN 449- أفيد أن محمد الفورتية توفي في أواخر عام 1994 أو أوائل عام 1995 في سجن أبو سليم.
    El Estado Parte debe velar por que la investigación sobre lo sucedido en la prisión de Abu Salim en 1996 finalice lo antes posible y por que se pueda consultar el informe completo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن استكمال التحقيق في الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام 1996 في أقرب وقت ممكن، وأن تُقدم تقريراً كاملاً عنها.
    El Estado parte debería velar por que la investigación sobre lo sucedido en la prisión de Abu Salim en 1996 finalice lo antes posible y por que se pueda consultar el informe completo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن استكمال التحقيق في الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام 1996 في أقرب وقت ممكن، وأن تُقدم تقريراً كاملاً عنها.
    También preocupaba al Comité que, 11 años después del suceso, el Estado no pudiera facilitar información sobre el estado de los trabajos de la Comisión encargada de investigar lo ocurrido en la prisión de Abu Salim en 1996. UN وعلاوة على ذلك، شعرت اللجنة بالقلق من أن الدولة، بعد حوالي أحد عشر عاماً على الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام ١٩٩٦، ليست قادرة على تقديم معلومات بشأن سير عمل اللجنة المسؤولة عن التحقيق في تلك الأحداث.
    2.2 Todas las diligencias realizadas por la familia del Sr. El Abani para conocer su suerte y lugar de detención resultaron vanas, y su esposa no supo hasta junio de 1996 que se encontraba recluido en la prisión de Abu Salim. Aun así, no pudo obtener una confirmación oficial. UN 2-2 وباءت بالفشل كل مساعي أسرته لمعرفة مصيره ومكان احتجازه، ولم تعلم زوجته باحتجازه في سجن أبو سليم إلا في عام 1996، رغم أنها لم تتمكن من الحصول على تأكيد رسمي لهذا الخبر.
    Los abogados señalaron a la esposa del Sr. El Abani que no era posible presentar una denuncia por la vía penal contra agentes del Estado o contra los servicios de seguridad, ni por rapto ni por secuestro, y que lo único que podían hacer era iniciar un procedimiento civil para averiguar si el Sr. El Abani aún estaba recluido en la prisión de Abu Salim. UN وأخبر المحاميان الزوجة بتعذر تقديم شكوى جنائية ضد مسؤولي الدولة أو أجهزة الأمن بتهمة الاختطاف، وأن جل ما يستطيعان فعله هو السعي إلى إقامة دعوى مدنية للتأكد مما إذا كان السيد العباني لا يزال محتجزاً بالفعل في سجن أبو سليم.
    2.3 Cuando la familia se enteró de que había muchos jóvenes que estaban encarcelados en la prisión de Abu Salim, la madre de Abdelmotaleb Abushaala, Mahbouba Wafa, se trasladó a esa cárcel, pero no pudo conseguir que se le confirmase que su hijo estaba recluido allí. UN 2-3 وعندما علمت الأسرة بأن العديد من الشبان محتجزون في سجن أبو سليم توجهت والدته محبوبة وفاء إلى هذا السجن ولكنها لم تحصل على تأكيد بأن عبد المطلب أبو شعالة كان محتجزاً هناك.
    2.3 Cuando la familia se enteró de que había muchos jóvenes que estaban encarcelados en la prisión de Abu Salim, la madre de Abdelmotaleb Abushaala, Mahbouba Wafa, se trasladó a esa cárcel, pero no pudo conseguir que se le confirmase que su hijo estaba recluido allí. UN 2-3 وعندما علمت الأسرة بأن العديد من الشبان محتجزون في سجن أبو سليم توجهت والدته محبوبة وفاء إلى هذا السجن ولكنها لم تحصل على تأكيد بأن عبد المطلب أبو شعالة كان محتجزاً هناك.
    En ellas se describe la entrega de los hombres por las autoridades egipcias a las autoridades libias el 13 de marzo de 1990, su traslado a Trípoli y su encarcelamiento en la prisión de Abu Salim. UN وتصف تلك الرسائل تسليم السلطات المصرية الرجلين إلى السلطات الليبية في 13 آذار/مارس 1990، ونقلهما إلى طرابلس وسجنهما في سجن أبو سليم.
    3.3. El autor entiende asimismo que la presunta duración de la privación de libertad de su hermano en régimen de incomunicación, desde su arresto el 25 de julio de 1995 hasta el motín en la prisión de Abu Salim en junio de 1996, infringió el artículo 7 y el párrafo 1 del artículo 10. 3.4. UN 3-3 ويدّعي صاحب البلاغ أن المدة التي يُفترض أن أخيه بقي خلالها في الحبس الانفرادي والتي امتدت من وقت إلقاء القبض عليه في 25 تموز/يوليه 1995 حتى حدوث التمرد في سجن أبو سليم في حزيران/يونيه 1996، تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10().
    7.3 El Comité toma nota además de la información proporcionada a los autores por testigos, según la cual el Sr. Izzat Yousef Al-Maqrif fue visto con vida por última vez en junio de 1996 en la prisión de Abu Salim, mientras que el Sr. Jaballa Hamed Matar fue visto con vida por última vez en una prisión de alta seguridad de Trípoli en 2002. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً كذلك بالمعلومات التي قدمها شهود إلى صاحبي البلاغ وتفيد بأن السيد عزات يوسف المقريف شوهد لآخر مرة على قيد الحياة في سجن أبو سليم في حزيران/يونيه 1996، بينما شوهد السيد جاب الله حامد مطر لآخر مرة على قيد الحياة في سجن يخضع لحراسة مُشدّدة في طرابلس في عام 2002.
    7.10 En lo que respecta a los propios autores, el Comité observa la angustia y el sufrimiento que les ocasionó la desaparición de sus padres el 13 de marzo de 1990, a lo que siguió un estado de incertidumbre que duró de tres a cuatro años, cuando descubrieron que sus padres habían sido conducidos a Trípoli y recluidos en la prisión de Abu Salim. UN 7-10 وفيما يخص صاحبي البلاغ نفسيهما، تشير اللجنة إلى حالة الكرب والألم جراء اختفاء والديهما في 13 آذار/مارس 1990، التي تلتها حالة من عدم اليقين استغرقت فترة تراوحت بين ثلاث وأربع سنوات، حتى اكتشفا أن والديهما نقلا إلى طرابلس واحتجزا في سجن أبو سليم.
    También preocupa al Comité que, casi 11 años después del suceso, el Estado Parte no haya podido facilitar información sobre el estado de los trabajos de la Comisión encargada de investigar lo ocurrido en la prisión de Abu Salim en 1996 (arts. 6, 7 y 9). UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف، بعد حوالي أحد عشر عاماً على الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام 1996، لم تكن قادرة على تقديم معلومات بشأن سير عمل اللجنة المسؤولة عن التحقيق في تلك الأحداث. (المواد 6، و7، و9)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more