"en la productividad agrícola" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الإنتاجية الزراعية
        
    • على الإنتاجية الزراعية
        
    • على إنتاجية الزراعة
        
    El aumento de las poblaciones, el cambio climático y las catástrofes naturales han influido profundamente en la productividad agrícola. UN وبيّن أن نمو الجماعات السكانية، وتغير المناخ، والكوارث الطبيعية أثرت بشكل عميق في الإنتاجية الزراعية.
    También se hace hincapié en las tendencias de la degradación de las tierras y en la repercusión de la desertificación en la productividad agrícola. UN كما يُشدد على الاتجاهات السائدة في تردي الأراضي وعلى أثر التصحر في الإنتاجية الزراعية.
    Este dato empírico apunta a la importancia de invertir en la productividad agrícola. UN ومن هنا تتضح أهمية الاستثمار في الإنتاجية الزراعية.
    Insta a que se tomen medidas respecto de la alta tasa de prevalencia del VIH/SIDA en las zonas rurales, que está teniendo efectos devastadores en la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN كما يدعو إلى التصدي لارتفاع نسبة الإصابة بمرض الإيدز في المناطق الريفية وما يترتب عليه من آثار مدمرة على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    La alta tasa de prevalencia del VIH/SIDA en las zonas rurales está teniendo efectos devastadores en la productividad agrícola y la seguridad alimentaria y es una cuestión que debe estudiarse. UN كما أن ارتفاع نسبة الإصابة بمرض الإيدز في المناطق الريفية له آثار مدمرة على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي ولا بد من معالجته.
    Las estimaciones de la Comisión indican que un aumento del 1% en la productividad agrícola daría lugar a una disminución de la pobreza en la región de Asia y el Pacífico en un 0,37%. UN وتظهر تقديرات اللجنة أن من شأن زيادة بنسبة 1 في المائة في الإنتاجية الزراعية أن تؤدي إلى تراجع الفقر بنسبة 0.37 في المائة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Por lo tanto, las inversiones en la productividad agrícola deben estar acompañadas de una gestión integrada y holística de los recursos naturales, con particular atención en los suelos, las cuencas y la diversidad biológica. UN ولذلك، فإن الاستثمارات الموظفة في الإنتاجية الزراعية يجب أن تقترن بالإدارة المتكاملة والكلية للموارد الطبيعية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالتربة ومستجمعات المياه والتنوع البيولوجي.
    En un gran número de países en desarrollo, los cambios en la productividad agrícola, debido a los fenómenos meteorológicos relacionados con el cambio climático, y los conflictos por los recursos escasos están obligando a muchos residentes de las zonas rurales a trasladarse a las zonas urbanas. UN وفي كثير من البلدان النامية، تدفع التغيرات في الإنتاجية الزراعية الناجمة عن التغيرات المناخية، فضلا عن الصراع على الموارد الشحيحة، العديد من سكان المناطق الريفية إلى الهجرة نحو المناطق الحضرية.
    Los países y comunidades pobres son particularmente vulnerables al cambio climático, a la degradación de los ecosistemas y a desastres como las prolongadas sequías, las inundaciones, las tormentas costeras y los cambios en la productividad agrícola. UN والبلدان أو المجتمعات المحلية الفقيرة بصفة خاصة عرضة للتأثر بتغير المناخ وتدهور النظم الإيكولوجية والكوارث مثل فترات الجفاف المطولة والفيضانات والعواصف الساحلية والتغيرات في الإنتاجية الزراعية.
    En muchos países en desarrollo, los cambios en la productividad agrícola responden a varios factores, entre ellos las alteraciones de los patrones meteorológicos relacionadas con el cambio climático, la inversión insuficiente en la agricultura y los conflictos causados por la escasez de recursos. UN وفي كثير من البلدان النامية، تنجم التغيرات في الإنتاجية الزراعية عن عوامل متعددة، من بينها التحولات المتصلة بتغير المناخ في أنماط الطقس، وضعف الاستثمار في الزراعة، والنزاع على الموارد القليلة.
    Las estimaciones de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) muestran que un aumento del 1% en la productividad agrícola daría lugar a una disminución de la pobreza en la región de Asia y el Pacífico en un 0,37%. UN وتشير تقديرات اللجنة إلى أن تحقيق زيادة قدرها 1 في المائة في الإنتاجية الزراعية يمكن أن يؤدي إلى انخفاض قدره 0.37 في المائة في الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    a) Adición de una variable al modelo estadístico del Irán para tener en cuenta las variaciones en la productividad agrícola a lo largo del tiempo. UN (أ) إضافة متغير للنموذج الإحصائي الذي استخدمته إيران بغية حساب التغييرات في الإنتاجية الزراعية على مر الوقت.
    En un gran número de países en desarrollo, los cambios en la productividad agrícola, debido a los fenómenos meteorológicos relacionados con el cambio climático, y los conflictos por los recursos escasos están obligando a muchos residentes de las zonas rurales a trasladarse a las zonas urbanas. UN وفي كثير من البلدان النامية، تدفع التغيرات في الإنتاجية الزراعية نتيجة الأنماط الجوية المتصلة بتغير المناخ، فضلا عن الصراع على الموارد الشحيحة، العديد من سكان المناطق الريفية إلى الهجرة نحو المناطق الحضرية.
    En un gran número de países en desarrollo, los cambios en la productividad agrícola, debido a los fenómenos meteorológicos relacionados con el cambio climático, y los conflictos por los recursos escasos están obligando a muchos residentes de las zonas rurales a trasladarse a las zonas urbanas. UN وفي كثير من البلدان النامية، تدفع التغيرات في الإنتاجية الزراعية نتيجة الأنماط الجوية المتصلة بتغير المناخ، فضلا عن الصراع على الموارد الشحيحة، العديد من سكان المناطق الريفية إلى الهجرة نحو المناطق الحضرية.
    Un programa de crecimiento que favorezca a los pobres y se centre en la productividad agrícola mediante la inversión en el sector agrario puede reducir la desigualdad y la pobreza. UN 46 - ويمكن أن تؤدي خطة للنمو المناصر للفقراء تركز على الإنتاجية الزراعية من خلال الاستثمار في القطاع الزراعي إلى الحد من عدم المساواة والفقر.
    2. Crecimiento económico inclusivo y favorable a los pobres que haga hincapié en la productividad agrícola UN 2 - النمو الاقتصادي الشامل لصالح الفقراء مع التركيز على الإنتاجية الزراعية
    7. Dadas las fluctuaciones en las precipitaciones anuales y estacionales de muchos países en desarrollo, la extensión del uso del riego podría tener un importante efecto positivo en la productividad agrícola. UN 7- وبالأخذ في الاعتبار التذبذبات في الأنماط السنوية والموسمية لهطول الأمطار في كثير من البلدان النامية، فإن زيادة انتشار استخدام الري يمكن أن يكون ذا أثر إيجابي مهم على الإنتاجية الزراعية.
    Las mujeres desempeñan una función importante como productoras agrícolas, y su trabajo repercute positivamente en la productividad agrícola a nivel nacional. UN ١٨3 - وتضطلع النساء بدور هام بوصفهن منتجات زراعيات، وما يقمن به من أعمال له أثر إيجابي على الإنتاجية الزراعية على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, en muchos casos no han quedado claros los efectos de la adjudicación de títulos en la productividad agrícola cuando esta no se ha complementado con planes que ofrezcan a los productores niveles adecuados de apoyo. UN بيد أن أثر التمليك على الإنتاجية الزراعية كثيرا ما لا يكون واضحا عندما لا يكون مشفوعا بما يكمله من خطط لتزويد المنتجين بالقدر الملائم من الدعم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more