"en la productividad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إنتاجية
        
    • على إنتاجية
        
    • على الإنتاجية
        
    • في الإنتاجية
        
    • على انتاجية
        
    • في انتاجية
        
    Se preveían futuras reducciones en los cultivos de regadío estivales, así como en la productividad de los huertos. UN ومن المتوقع حدوث انخفاضات مستقبلا في المحاصيل الصيفية المروية وكذلك في إنتاجية البساتين.
    Afronta pérdidas en la productividad de las tierras de cultivo cercanas al 1% anual. UN وتقارب نسبة الانخفاض في إنتاجية الأراضي المستخدمة في زراعة المحاصيل واحد في المائة سنويا.
    Mejorar la utilización del suelo y del agua puede tener efectos positivos en la productividad de la tierra y en la resiliencia de los sistemas agrícolas. UN ومن شأن تحسين التربة واستخدام المياه أن يؤثرا تأثيرا إيجابيا في إنتاجية الأراضي وفي مرونة أنظمة الاستغلال الزراعي.
    El trabajo de este Subcomité se concentra en el establecimiento de la infraestructura social necesaria para aliviar el peso de las responsabilidades familiares en la productividad de los trabajadores. UN ولهذا تركز عمل اللجنة على إيجاد البنية الاجتماعية اﻷساسية لتخفيف عبء مسؤوليات اﻷسرة على إنتاجية العمال.
    Por tanto, la intensificación de los problemas de salud repercute de forma directa en la productividad de esos países. UN ولذلك فإن تزايد التحديات الصحية سيكون له أثره المباشر على إنتاجية هذه البلدان.
    En particular cabe mencionar tres mejoras por la repercusión que tuvieron en la productividad de la función de supervisión de los programas: UN ويجدر بالذكر بصورة خاصة ثلاثة تحسينات لما لهما من أثر على الإنتاجية في مهام مراقبة البرنامج:
    A juicio del orador, una acción multilateral coordinada era esencial para hacer frente a estos problemas, especialmente mediante el aumento y la mejora sostenibles de la inversión en la productividad de los pequeños productores agrícolas. UN ويعتقد المتحدث أن القيام بعمل متعدد الأطراف ومنسق هو أمر ضروري لمواجهة تلك التحديات، وذلك باتباع سبل منها على وجه الخصوص زيادة وتحسين الاستثمار في الإنتاجية الزراعية الصغيرة بطرق مستدامة.
    De hecho, las fuertes pérdidas en la productividad de los ecosistemas reducen la productividad económica general y ponen en peligro los medios de vida en la región. UN وبالفعل، فالتراجع الحاد في إنتاجية النظم الإيكولوجية يقلص مجمل إنتاجية الاقتصاد ويهدد سبل العيش في المنطقة.
    La política comercial incide en la productividad de las empresas. UN تؤثر السياسات التجارية في إنتاجية الشركات.
    Los agricultores no son víctimas pasivas, sino que se adaptan a la DDTS cuando observan un cambio en la productividad de sus tierras. UN وليس المزارعون بضحايا سلبيين، فهم يتكيفون مع التصحر وتدهور الأراضي والجفاف عندما يلاحظون تغيّراً في إنتاجية أراضيهم.
    Esto representa un aumento significativo en la productividad de la inversión en África. UN ويمثل ذلك زيادة كبيرة في إنتاجية الاستثمار في أفريقيا.
    El próximo desafío para el siguiente siglo será tener aumentos comparables en la productividad de los recursos naturales: tenemos que ser conservadores en la utilización de los recursos naturales. UN وسيكون التحدي التالي للقرن التالي تحقيق زيادات مماثلة في إنتاجية الموارد الطبيعية: يجب أن نقتصد في استخدام الموارد الطبيعية.
    Los aumentos más importantes en la productividad de la traducción provienen de la gestión electrónica de todo el proceso de traducción y de la reutilización de traducciones anteriores con ayuda de computadoras. UN وأعظم المكاسب في إنتاجية الترجمة التحريرية قد جاءت من إدارة التدفق الكلي لعمل الترجمة بصورة إلكترونية وإعادة استخدام الترجمات السابقة من خلال الترجمة بمساعدة الحاسوب.
    Debe señalarse que muchas de esas personas están incorporadas al lugar de trabajo de la Secretaría y a menudo sus reclamaciones tienen consecuencias en los funcionarios de la Organización, así como en la productividad de la Secretaría. UN وتجدر الإشارة إلى أن العديد من هؤلاء الأفراد ملحقون بأماكن العمل في الأمانة العامة، وكثيرا ما تؤثر تظلماتهم في موظفي الأمم المتحدة، وكذلك في إنتاجية الأمانة العامة.
    Los gobiernos y el sector privado están cada vez más convencidos de que el empoderamiento de la mujer tiene un efecto considerable en la productividad de la sociedad y el desarrollo económico. UN وأضاف أن الحكومات والقطاع الخاص يدركان جيداً أن لتمكين المرأة تأثير كبير على إنتاجية المجتمع وعلى التنمية الاقتصادية.
    El diseño de las zonas urbanas repercutiría en la productividad de las ciudades. UN وسيكون لتصميم المناطق الحضرية تأثير على إنتاجية المدن.
    Si el trabajador de la estación 3 necesita ir al baño, no hay impacto en la productividad de los otros 9 trabajadores. TED ففي حال قرر العامل في المحطة 3 المغادرة والذهاب إلى الحمام، لن يكون لذلك أثر على إنتاجية باقي العمال التسعة.
    El desarrollo de la tecnología de la comunicación ha tenido una enorme influencia en la productividad de los centros de información y ha permitido aumentar apreciablemente el volumen de la información disponible. UN وكان للتطورات الحاصلة في تكنولوجيا الاتصالات أثر هائل على إنتاجية مراكز الإعلام وأدت إلى حدوث زيادة واسعة في كمية المعلومات المتاحة.
    Algunos países se han esforzado por elaborar un diagnóstico general que les permita determinar la magnitud de los problemas que han de resolverse, medir el nivel de la degradación de las tierras y mostrar en qué forma el proceso influye tanto en la productividad de las tierras como en las condiciones de vida de la población. UN وسعت بعض البلدان إلى إجراء تقدير عام بغية تحديد حجم المشاكل التي ينبغي حلها، وقياس مدى تدهور الأراضي، وتوضيح كيفية تأثير هذه العملية على إنتاجية الأراضي وعلى ظروف معيشة السكان.
    La Oficina del Fiscal ha tomado medidas para minimizar los efectos de la salida de personal en la productividad de la Oficina. UN 14 - وقد اتخذ المكتب عددا من التدابير الرامية إلى الحد من تأثير تناقص عدد الموظفين على الإنتاجية داخله.
    Estas estructuras se caracterizaban por grandes diferencias en la productividad de las empresas; por la mayoría del producto generado en las empresas de alta productividad; por la mayoría del empleo generado en las empresas de baja productividad; y por las ganancias de productividad destinadas en su mayoría a los pocos empleados de las empresas de alta productividad. UN فهي هياكل تتسم بوجود تباين كبير في إنتاجية الشركات؛ وفي معظم المكاسب المحققة في الإنتاجية الموجهة في معظمها للعدد القليل من موظفي الشركات ذات الإنتاجية العالية.
    Además, se está terminando un estudio sobre los efectos de la liberalización del comercio y la reforma laboral en la productividad de la fuerza de trabajo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري إنجاز دراسة عن آثار تحرير التجارة وإصلاح العمل على انتاجية اليد العاملة.
    No obstante, los cambios en la productividad de la mano de obra están influidos también por toda una serie de factores como el progreso técnico, la eficiencia de la organización y las economías de escala. UN غير أن التغيرات في انتاجية العمل تتأثر أيضا بمجموعة من العوامل الأخرى، مثل التغير التكنولوجي والكفاءة المؤسسية ووفورات الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more