Durante los últimos 30 años el FBI ha documentado qué más asesinatos han ocurrido en la profesión del cuidado de la salud que en cualquier otra profesión. | Open Subtitles | خلال السنوات ال 30 الماضية الأف بي أي وثقت وقوع المزيد من جرائم القتل في مهنة الرعاية الصحية أكثر من أي مهنة أخرى |
El informe contenía más de 200 recomendaciones acerca de cómo mejorar la situación de la mujer en la profesión jurídica. | UN | وقد شمل التقرير أكثر من 200 توصية بشأن سُبل تحسين حالة المرأة في مهنة القانون. |
:: Las mujeres están insuficientemente representadas en la profesión docente y en la administración de las escuelas. | UN | المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مهنة التدريس والإدارة التعليمية. |
En respuesta al informe, el Departamento de Justicia estableció un grupo de trabajo sobre igualdad de género en la profesión jurídica. | UN | واستجابة للتقرير، أنشأت وزارة العدل فرقة عمل معنية بالمساواة بين الجنسين في المهنة القانونية. |
Sin embargo, el fuerte aumento de la representación de las mujeres en la profesión jurídica continúa, tal como se especifica en el artículo 7, supra. | UN | ومع هذا، فلقد كان هناك استمرار في التمثيل المتصاعد للمرأة في المهنة القانونية، كما هو مفصل في المادة 7 أعلاه. |
En algunos planes se subraya la necesidad de contar con un mayor número de mujeres en puestos directivos en la profesión médica, incluidas la investigación y la ciencia. | UN | وتؤكد بعض الخطط ضرورة زيادة عدد النساء في المراكز القيادية في المهن الطبية، بما في ذلك مجال البحث والعلم. |
Los jóvenes, ya sean mujeres u hombres, se inscriben para recibir formación en la profesión que desean ejercer y para la que son aptos. | UN | وثمة تسجيل للشباب في مجال التدريب على مهنة ما يريدون القيام بأعبائها مع تواؤمها معهم، بصرف النظر عن نوعية جنسهم. |
Actualmente, las mujeres están insuficientemente representadas en la profesión docente. | UN | ليست المرأة ممثلة بالقدر الكافي حاليا في مهنة التدريس. |
La cuestión del equilibrio entre los géneros en la profesión de enseñante es actualmente objeto de debate. | UN | أما التوازن بين الجنسين في مهنة التعليم، فإنه مسألة قيد المناقشة. |
Las mujeres son también más numerosas en la profesión docente y son una proporción considerable del personal docente reconocido. | UN | والنساء يشكلن أيضا الغالبية في مهنة التدريس، وهن يشكلن أكبر عدد من المدرسين المعتمدين. |
Señora, llamar curandero a ese curandero es insultar a cualquier genuino curandero en la profesión médica. | Open Subtitles | مدام. أن نسمي هذا الدجال دجالاً هو إهانة لكل دجال حقيقي في مهنة الطب |
Esto es más común de lo que piensas, en la profesión del cuidado de la salud. | Open Subtitles | هذا شائع كثيرا مما تعتقدون في مهنة الرعاية الصحية |
¿Quieres que te tomen en serio en la profesión que elegiste? | Open Subtitles | لذا أردت أن تؤخذ على محمل الجد في مهنة جديدة هذا الاختيار؟ |
Sin embargo, el fuerte aumento de la representación de las mujeres en la profesión jurídica continúa, tal como se especifica en el artículo 7 supra. | UN | ومع ذلك، استمر تمثيل المرأة المتصاعد في المهنة القانونية، على النحو المفصّل في المادة 7، أعلاه. |
¿Qué se puede esperar al poner a un hombre en la profesión equivocada? | Open Subtitles | ماذا يمكنك أن تتوقع إذا وضعت رجل في المهنة الخطأ؟ |
Seré honesto con ustedes, no hay mucho glamour en la profesión. | Open Subtitles | انظرو, سأكون صريحاً معكم ليس هناك الكثير من الاثارة في المهنة |
Aun cuando el establecimiento de las DEAM ha creado oportunidades para que las agentes puedan ascender a jefas de comisaría, parece marginalizarlas en la profesión. | UN | ورغم أن إنشاء أقسام الشرطة النسائية قد أتاح فرصاً لضابطات الشرطة النسائية لترؤّس أقسام الشرطة، فإنه يبدو أنهن يهمشن وهن في المهنة. |
Aboga por los derechos y el empoderamiento de la mujer en la profesión jurídica, el poder judicial y la vida política. | UN | ويناصر الاتحاد حقوق المرأة وتمكينها في المهن القانونية، والقضاء، وفي ميادين السياسة العامة. |
Las mujeres dominan en la profesión docente, con un 78% de los puestos. | UN | وتهيمن الإناث على مهنة التعليم حيث يشغلن 78 في المائة من الوظائف. |
Desde 1997 se observa en la profesión docente un notable incremento del número de profesoras tanto en las escuelas primarias como en las escuelas secundarias. | UN | وفي مهنة التدريس، هناك تحسن ملحوظ في عدد المدرسات في المدارس الابتدائية والثانوية على حد سواء منذ عام 1997. |
La ley fue modificada en 1991 para incluir a los graduados de otras instituciones de enseñanza superior reconocidas por el Tribunal Rabínico Superior como aspirantes que pueden ser admitidos en la profesión. | UN | وقد عدل القانون في عام ١٩٩١ ليشمل خريجي المعاهد التعليمية العليا اﻷخرى التي تعترف بها المحكمة الحاخامية الرئيسية، كمرشحين مؤهلين للمهنة. |
Y es que Jane no confía plenamente en la profesión médica. | TED | وهو، أن "جاين" لا تملك تلك الثقة الكبرى في المؤسسات الطبية. |
El Estado Parte señala que el Presidente de la CDHIO ya hace mucho tiempo que actúa en la profesión legal y añade que es verdaderamente muy probable que alguien con su carrera y sus antecedentes examine en ocasiones distintas cuestiones que están relacionadas en el derecho o en la realidad. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن لرئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص خبرة طويلة في ممارسة مهنة القانون وأنه من المرجـح فعـلاً لشخص له مثل هذه المكانة والخلفية أن ينظر في أوقات مختلفة في قضايا تتصل بالقانون أو بالوقائع. |
Para conseguir dichos objetivos, intenta difundir sus metas en todo el mundo a través de redes en línea, boletines informativos, declaraciones y documentos de posición mediante la celebración de conferencias y exposiciones, el fomento de sus metas en el marco de la investigación, la educación, las políticas sindicales y otros medios de desarrollo profesional y la realización de esfuerzos orientados a mantener las normas éticas en la profesión. | UN | ووفقا لهذه الأهداف، تسعى إلى بث أهدافها على نطاق العالم عن طريق شبكات إلكترونية ورسائل إخبارية وإعلانات وورقات موقف، وعن طريق عقد مؤتمرات وإقامة معارض، وعن طريق تشجيع إدراج أهدافه في السياسات البحثية والتعليمية وسياسات الاتحاد والوسائل الأخرى للتنمية المهنية وعن طريق بذل جهود للمحافظة على المعايير الأخلاقية داخل المهنة. |
Discriminación basada en la profesión y la ascendencia: proyecto de resolución | UN | التمييز القائم على المهنة والنسب: مشروع قرار |
Usted se metió, en su momento de necesidad, en la profesión más vieja del mundo. | Open Subtitles | تحولت,عندما احتجتي الى اقدم مهنة في التاريخ |
El número de mujeres con suficiente antigüedad para ser nombradas está aumentando a medida que ingresan más mujeres en la profesión y en la medida en que sigue habiendo un aumento constante del número de mujeres en la judicatura, como demuestra el que sea mayor el porcentaje de mujeres que trabajan a tiempo parcial en el sistema judicial que el de mujeres que trabajan a jornada completa. | UN | ويتزايد عدد النساء ذوات الأقدمية اللازمة للتعيين مع زيادة النساء العاملات بمهنة القانون. ويستمر تزايد عدد النساء في الهيئة القضائية، بصورة مطردة، كما يتبين من ارتفاع نسبة المرأة بين صفوف غير المتفرغين في هيئة القضاء عن مستوى المتفرغات لهذا العمل. |