Las delegaciones expresaron su reconocimiento por la mayor participación del Fondo en la programación conjunta. | UN | 32 - وأعربت الوفود عن تقديرها لقيام الصندوق بتعزيز مشاركته في البرمجة المشتركة. |
Su participación a este respecto fue una continuación de la tendencia creciente manifestada en la programación conjunta entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وشكلت مشاركة البرنامج بهذا الصدد استمرارا لنمو الاتجاه في البرمجة المشتركة فيما بين وكالات الأمم المتحدة. |
Además, la participación del UNICEF en la programación conjunta se ve fortalecida por su extensa presencia en el terreno y la importante función que desempeñan sus oficinas regionales, que son la primera línea de apoyo programático a las oficinas en los países. | UN | يضاف إلى ذلك أن ضلوع اليونيسيف في البرمجة المشتركة يعززه حضورها الميداني الواسع النطاق والدور الهام الذي تقوم به مكاتبها الإقليمية التي تشكل المصدر الأمامي للبرمجة الداعمة للمكاتب القطرية. |
La falta de procedimientos administrativos, financieros, presupuestarios y de planificación uniformes para ser utilizados por las distintas organizaciones de las Naciones Unidas impide avanzar en la programación conjunta. | UN | ويحول عدم وجود انسجام في الإجراءات التي تستخدمها منظمات الأمم المتحدة في مجال الإدارة والمالية والميزانية والتخطيط دون التقدم في مجال البرمجة المشتركة. |
En África, la iniciativa Unidos en la acción se ha puesto en marcha con carácter experimental en Cabo Verde, Mozambique, Rwanda y la República Unida de Tanzanía, y se ha incluido a los refugiados y a los desplazados internos en la programación conjunta de las Naciones Unidas de los tres últimos países. | UN | 43 - في أفريقيا، تُنفَّذ مبادرة توحيد الأداء() بشكل تجريبي في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وموزامبيق، ويدرج اللاجئون والمشردون داخليا في البرامج المشتركة التي تنفذها الأمم المتحدة في البلدان الثلاثة الأخيرة. |
Además del fuerte interés existente en reducir los costos de transacción, ese impulso obedeció principalmente a la necesidad de dar coherencia a las actividades operacionales y, en particular, a los avances logrados en la programación conjunta y los programas conjuntos. | UN | وفضلا عن الدافع إلى خفض تكاليف المعاملات، كان الزخم مدفوعا في معظمه بمطلب تحقيق الاتساق في الأنشطة التنفيذية وكذلك بالتقدم المحرز في سياق البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة. |
Señalaron que la experiencia adquirida en la programación conjunta y la elaboración de Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) se aprovecharía para mejorar las directrices sobre la programación conjunta, que habían sido formuladas de acuerdo con las recomendaciones de la primera revisión trienal. | UN | ولاحظوا أن الدروس المكتسبة من البرمجة المشتركة والممارسات السابقة لأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سوف تجمع من أجل تحسين المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة التي وضعت أساسا وفقا لتوصيات استعراض السياسات الشامل الأول الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات. |
Ello ha permitido una mayor sinergia, una mejor comprensión de sus papeles respectivos y un mayor hincapié en la programación conjunta. | UN | وأدى هذا التقارب إلى مزيد من التعاون والفهم اﻷفضل لدوري المؤسستين والتركيز على البرمجة المشتركة. |
En nombre del sistema de las Naciones Unidas, el PNUD dio apoyo a los servicios comunes y participó activamente en la programación conjunta. | UN | 78 - وبالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة، وفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للخدمات المشتركة وشارك بنشاط في البرمجة المشتركة. |
El UNICEF continúa participando plenamente en la programación conjunta y los programas conjuntos. | UN | 2 - ولا تزال اليونيسيف تشارك مشاركة تامة في البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة. |
Los coordinadores residentes sugirieron intensificar la participación de las instituciones de Bretton Woods en la programación conjunta y proceder a la supervisión y evaluación conjuntas a nivel de país. | UN | ٨٣ - واقترح المنسقون المقيمون تكثيف اشتراك مؤسسات بريتون وودز في البرمجة المشتركة وفي عمليات الرصد والتقييم المشتركة على الصعيد القطري. |
En 2008 la DSS encargó evaluaciones temáticas para evaluar la participación del UNFPA en la programación conjunta y los enfoques sectoriales (ES). | UN | 43 - في عام 2008، أصدرت شعبة خدمات الرقابة تكليفا بإجراء تقييمات مواضيعية من أجل تقييم مشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في البرمجة المشتركة وفي النهج القطاعي الشامل. |
2. Pide a la Directora Ejecutiva que le presente para examinarlo en su período de sesiones anual de 2004 un informe escrito que contenga una evaluación, basada en ejemplos de países concretos, de la experiencia del UNFPA en la programación conjunta y otras estrategias innovadoras y de colaboración dirigidas a aumentar la eficacia de la programación y a reducir los costos de transacción para los países en que se ejecutan programas. | UN | 2 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2004 تقريرا خطيا، للنظر فيه، يتضمن تقييما يستند إلى أمثلة قطرية محددة، لخبرة الصندوق في البرمجة المشتركة والنهج المبتكرة والتعاونية الأخرى الرامية إلى تحسين فعالية البرمجة وخفض تكاليف المعاملات بالنسبة لبلدان البرنامج. |
2. Pide a la Directora Ejecutiva que le presente para examinarlo en su período de sesiones anual de 2004 un informe escrito que contenga una evaluación, basada en ejemplos de países concretos, de la experiencia del UNFPA en la programación conjunta y otras estrategias innovadoras y de colaboración dirigidas a aumentar la eficacia de la programación y a reducir los costos de transacción para los países en que se ejecutan programas. | UN | 2 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2004 تقريرا خطيا، للنظر فيه، يتضمن تقييما يستند إلى أمثلة قطرية محددة، لخبرة الصندوق في البرمجة المشتركة والنهج المبتكرة والتعاونية الأخرى الرامية إلى تحسين فعالية البرمجة وخفض تكاليف المعاملات بالنسبة لبلدان البرنامج. |
El programa VNU siguió fortaleciendo las alianzas con las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil, las instituciones académicas, fundaciones y el sector privado mediante la participación en la programación conjunta y la promoción del voluntariado y el desarrollo. | UN | 18 - واصل البرنامج تعزيز الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية، والمؤسسات، والقطاع الخاص، من خلال المشاركة في البرمجة المشتركة وأنشطة الدعوة لصالح العمل التطوعي والتنمية. |
2. Pide al Administrador que le presente para examinarlo en su período anual de sesiones de 2004 un informe escrito que contenga una evaluación, basada en ejemplos de países concretos, de la experiencia del PNUD en la programación conjunta y otras estrategias innovadoras y de colaboración dirigidas a aumentar la eficacia de la programación y a reducir los costos de transacción para los países en que se ejecutan programas. | UN | 2 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2004 تقريرا خطيا للنظر فيه، يتضمن تقييما، يستند إلى أمثلة قطرية محددة، لخبرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرمجة المشتركة والنهج الابتكارية والتعاونية الأخرى الرامية إلى تحسين فعالية البرمجة وخفض تكاليف المعاملات بالنسبة لبلدان البرنامج. |
La experiencia del UNICEF en la programación conjunta también es una importante fuente de conocimientos adquiridos y oportunidades para seguir desarrollando esa estrategia de recursos humanos. | UN | كذلك تعتبر تجربة اليونيسيف في مجال البرمجة المشتركة مصدرا أساسيا للدروس المستفادة ولفرص الاستمرار في تطوير استراتيجيتها فيما يتعلق بالموارد البشرية. |
El presente informe responde a esa decisión y se centra en la programación conjunta y otras experiencias importantes de colaboración con los organismos asociados de las Naciones Unidas y otros colaboradores en la cooperación internacional. Programación | UN | ويمثل هذا التقرير استجابة إلى ذلك المقرّر، وهو يركز على الخبرة في مجال البرمجة المشتركة وغيرها من الخبرات الهامة المتصلة بالتعاون فيما يتعلق بالبرامج مع وكالات الأمم المتحدة الشريكة وغيرها من شركاء التعاون الدوليين. |
Los organismos no residentes contribuyen cada vez más con sus conocimientos especializados en la programación conjunta y el diálogo político, lo que ha permitido al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo aprovechar la fuerza normativa de la Organización. | UN | فقد ساهمت الوكالات غير المقيمة على نحو متزايد بخبرتها الفنية المتخصصة في مجال البرمجة المشتركة والحوار المتعلق بالسياسات العامة مما سمح لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي بالاستفادة من قوة منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بوضع المعايير. |
Estas iniciativas dieron lugar a la integración del voluntariado en la programación conjunta con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), ONU-Mujeres, el PNUD, el UNFPA y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en unos 20 países. | UN | ونتج عن هذه الجهود تعميم إدماج العمل التطوعي في البرامج المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وهيئة الأمم المتحدة للمرأة في نحو ٢٠ بلدا. |
Señalaron que la experiencia adquirida en la programación conjunta y la elaboración de Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) se aprovecharía para mejorar las directrices sobre la programación conjunta, que habían sido formuladas de acuerdo con las recomendaciones de la primera revisión trienal. | UN | ولاحظوا أن الدروس المكتسبة من البرمجة المشتركة والممارسات السابقة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سوف تجمع من أجل تحسين المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة التي وضعت أساسا وفقا للتوصيات الأولى للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
El presente informe es una respuesta a esa solicitud y se centra en la programación conjunta entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويركز التقرير الحالي، كاستجابة لهذا الطلب، على البرمجة المشتركة بين منظمات الأمم المتحدة. |
Muchas oficinas en los países informaron del uso de buenas prácticas en la programación conjunta con organismos de las Naciones Unidas en el ámbito de la recaudación mancomunada de fondos. | UN | 103 - وأفادت عدة مكاتب قطرية بوجود ممارسة حميدة في مجال التعاون على جمع الأموال عن طريق البرمجة المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة. |