"en la proliferación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في انتشار
        
    • على الانتشار
        
    • في الانتشار
        
    • إلى انتشار
        
    • على انتشار
        
    • في عملية الانتشار
        
    • بالنسبة للانتشار
        
    • في تفعيل الانتشار
        
    • في تكاثر
        
    • في مجال انتشار
        
    • في أنشطة الانتشار النووي
        
    La realidad de la guerra contemporánea se hace evidente en la proliferación de personas desplazadas que tienen que cruzar fronteras para escapar a los horrores de la guerra. UN ويتجلى واقع القتال في زماننا في انتشار اﻷشخاص المشردين الذين يجبرون على اجتياز الحدود هربا من أهوال الحرب.
    La solución no se encuentra en la proliferación ni en la especialización de armamentos sino tan sólo en la reducción y eliminación gradual y universal de ellos. UN ولا يكمن الحــل في انتشار الأسلحة ولا في تخصصها، بل يكمن في تخفيضها والقضاء التدريجي والعام عليها.
    Su papel en la proliferación nuclear, el desarme nuclear y el terrorismo nuclear UN دوره في انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي والإرهاب النووي
    Al tratar de encontrar el camino para avanzar, debemos centrarnos en la proliferación horizontal y en la vertical. UN ونحتاج في سعينا للمضي قدما، إلى التركيز على الانتشار الأفقي والرأسي.
    Entonces en la proliferación sin fin de caras en la que se se está convirtiendo Self Evident Truths con suerte, aparezca en más y más plataformas, paradas de autobús, espectaculares, páginas de Facebook, protectores de pantalla, tal vez al observar esta procesión de humanidad, algo interesante y útil puede empezar a suceder. TED لذلك في الانتشار اللامنتهي من الوجوه التي دائما ما تثبت الحقيقة البديهية ، والتي آمل ان تظهر عبر منصات اكثر واكثر محطات الحافلات، لوحات الاعلانات، صفحات الفيس بوك، شاشات الكمبيوتر و يمكن من خلال مشاهدة هذا الموكب الانساني، شيء مثير للاهتمام و مفيد سوف يحدث.
    Los prolongados conflictos en nuestra subregión se han traducido en la proliferación de las armas pequeñas y ligeras, que constituyen graves preocupaciones de seguridad para mi país y otros. UN ولقد أدت الصراعات القديمة في منطقتنا دون الإقليمية إلى انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل شواغل أمنية كبرى لبلدي وللبلدان الأخرى.
    27. Reconocemos las consecuencias negativas del tráfico ilícito de armas pequeñas y livianas en la proliferación de conflictos. UN 27- إننا نقر بالتأثير السلبى للتجارة غير المشروعة فى الأسلحة الصغيرة والخفيفة على انتشار الصراعات.
    Tras un período de relativa calma también estamos viendo un incremento en la proliferación de las armas de destrucción en masa, algo que hace aún más grave la situación. UN ونشهد أيضا زيادة في انتشار أسلحة الدمار الشامل بعد فترة من الهدوء النسبي، وهذا يزيد من تفاقم الحالة.
    Ningún Estado que no posea armas nucleares debería entrar en la proliferación de las mortíferas armas nucleares. UN ولا يجوز لأي دولة غير حائزة للأسلحة النووية أن تشارك في انتشار الأسلحة النووية المميتة.
    Los mercados fronterizos, especialmente en zonas remotas accesibles a los grupos armados, también juegan un papel importante en la proliferación de armas. UN وتضطلع أيضا أسواق الحدود، لا سيما في المناطق البعيدة المفتوحة أمام الجماعات المسلحة، دورا هاما في انتشار الأسلحة.
    Asimismo, debe abordarse la cuestión de la participación de actores no estatales en la proliferación de dicha tecnología. UN ويجب التصدي للجهات من غير الدول التي تشارك في انتشار مثل هذه التكنولوجيات.
    Asimismo, debe abordarse la cuestión de la participación de actores no estatales en la proliferación de dicha tecnología. UN ويجب التصدي للجهات من غير الدول التي تشارك في انتشار مثل هذه التكنولوجيات.
    El problema real radica en la proliferación de las armas espaciales, motivada por factores como la percepción de inseguridad y el debilitamiento de las normas. UN فالمشكلة الحقيقية تكمن في انتشار الأسلحة الفضائية، بدوافع من قبيل الإحساس بانعدام الأمن وارتخاء المعايير.
    El problema real radica en la proliferación de las armas espaciales, motivada por factores como la percepción de inseguridad y el debilitamiento de las normas. UN فالمشكلة الحقيقية تكمن في انتشار الأسلحة الفضائية، بدوافع من قبيل الإحساس بانعدام الأمن وارتخاء المعايير.
    Me veo obligado, muy a mi pesar, a recordarle que su país ha participado en la proliferación de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وأجدني مضطراً لأن أذكِّر فإن بلده شارك في انتشار أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En lugar de eso, Noruega ha participado de forma directa -- como han hecho otros países -- en la proliferación de armas nucleares por todo el mundo, principalmente en nuestra región. UN لقد شاركت بلادها بشكل مباشر إضافة إلى دول أخرى في انتشار الأسلحة النووية في العالم وبالأخص في منطقتنا.
    Su enfoque, altamente selectivo, se concentra en la proliferación horizontal, no en el desarme y la eliminación total de todas las armas de exterminio en masa. UN إن نهجها الانتقائي للغاية يتركز على الانتشار الأفقي، وليس على نزع السلاح ولا الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Otro Estado sugirió centrar la investigación en los efectos de las crisis políticas y de seguridad en la proliferación descontrolada de las armas de fuego. UN واقترحت دولة أخرى تركيز البحث على آثار الأزمات السياسية والأمنية على الانتشار غير المراقَب للأسلحة النارية.
    No es coincidencia que cuatro de cinco violaciones flagrantes del TNP hayan ocurrido en el Oriente Medio -- el Iraq bajo el régimen de Saddam Hussein, Libia, Siria y el Irán -- mientras que el quinto caso, el de la República Popular Democrática de Corea, ha participado profundamente en la proliferación nuclear hacia el Oriente Medio. UN وليس من قبيل المصادفة أن أربعة من خمسة انتهاكات لمعاهدة عدم الانتشار وقعت في الشرق الأوسط - العراق تحت سلطة صدام حسين، وليبيا وسوريا وإيران، بينما ظلت الحالة الخامسة، وهي حالة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، متورطة بشكل عميق في الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    Asegurar que el uso de la tecnología nuclear no redunde en la proliferación de armas nucleares es fundamental para el mantenimiento de la confianza en el Tratado. UN وأضاف قائلاً إن ضمان ألاّ يؤدي الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية إلى انتشار الأسلحة النووية له أهمية أساسية بالنسبة للحفاظ على موثوقية المعاهدة.
    La confianza no puede basarse en la proliferación y acumulación de armas de destrucción en masa. UN ولا يمكن بناء الثقة على انتشار أو تكديس الأسلحة وأسلحة الدمار الشامل.
    Si bien debe abordarse el papel que pueden desempeñar los agentes no estatales en la proliferación nuclear, resulta lamentable que algunos Estados poseedores de armas nucleares utilicen dichas cuestiones para mantener las armas nucleares e incumplir sus propias obligaciones relativas al desarme. UN وفي حين يجب بحث الدور الذي يمكن أن تؤديه الجهات الفاعلة خلاف الدول بالنسبة للانتشار النووي فإنه مما يؤسف له أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تستخدم هذه المسائل كذرائع للاحتفاظ بالأسلحة النووية ولتجاهل ما عليها من التزامات بالنسبة لنـزع السلاح.
    Aunque se descubrió que las PCCC se ligaban a la α2u, la exposición a las PCCC causó una regulación decreciente de los receptores de α2u en el hígado, por lo que no se observó acumulación de α2u a nivel renal ni aumento en la proliferación de células renales. UN ورغم أنه تبين أن البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة تلتحم مع 2u، فإن التعرض للبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة يسفر عن انتظام نزولي لـ 2u في الكبد يفضي إلى تراكم غير ملحوظ لـ 2u الكلوي أو زيادة في تكاثر الخلايا الكلوية.
    Los números 1 y 2 de la revista Crónica ONU correspondientes a 2009, publicados en francés e inglés, dedicaron una sección especial al desarme, en la que especialistas de las Naciones Unidas y expertos no gubernamentales analizaron las tendencias en la proliferación y no proliferación de las armas nucleares, las armas pequeñas y las minas antipersonal. UN 68 - ضم العدد رقم 1 و 2 لعام 2009 من مجلة وقائع الأمم المتحدة، وهو عدد مزدوج بالإنكليزية والفرنسية، قسما خاصا مكرسا لنزع السلاح. وأجرى خبراء الأمم المتحدة والخبراء غير الحكوميين تحليلا للاتجاهات السائدة في مجال انتشار الأسلحة النووية وعدمه والأسلحة الصغيرة والألغام المضادة للأفراد.
    La labor realizada en el marco de las actividades de lucha contra las finanzas de la proliferación creado por los Estados Unidos por conducto de tratativas diplomáticas ha estimulado a diversas instituciones financieras responsables y a algunos gobiernos de todo el mundo a estudiar más de cerca sus propias operaciones y a denegar la prestación de servicios financieros a las entidades y personas involucradas en la proliferación. UN وقد دفع العملُ في الإطار الأمريكي القائم لمكافحة تمويل الانتشار من خلال النُهج الدبلوماسية، بالمؤسسات المالية التي تتسم بحس من المسؤولية وببعض الحكومات عبر العالم، إلى التمعن أكثر في عملياتها الخاصة، ورفض الخدمات المالية للكيانات والأفراد الضالعين في أنشطة الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more