"en la promoción de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعزيز السلام
        
    • في تعزيز السلم
        
    • في مجال تعزيز السلام
        
    • في النهوض بالسلم
        
    • من أجل تعزيز السلام
        
    • في النهوض بالسلام
        
    • على تعزيز السﻻم
        
    • في توطيد السلم
        
    • في مجال تعزيز السلم
        
    • فيما يتعلق بتعزيز السلام
        
    • من أجل تعزيز السلم
        
    • عن تعزيز السلام
        
    • في المساعدة على تعزيز السلام
        
    • في تشجيع السلام
        
    • في سياق تعزيز السلام
        
    Mi país hubiese deseado ver una acción más decidida en la promoción de la paz en el Oriente Medio. UN ويتعشم بلدي أن يرى المجلس يعمل بقدر أكبر من الحزم في تعزيز السلام في الشرق الأوسط.
    Indudablemente, debe subrayarse su notable papel en la promoción de la paz y la seguridad. UN ولا شك في أنه يتعين تأكيد دورها الملحوظ في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Reconociendo el papel decisivo del control de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تعترف بالدور الحاسم لتحديد اﻷسلحة التقليدية في تعزيز السلام واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي،
    La ocasión es propicia para resaltar el importante papel que durante medio siglo éste ha desempeñado en la promoción de la paz y del desarrollo. UN وهذه فرصة لإبراز الدور الهام الذي ما زالت تضطلع به تلك الوكالة طيلة نصف قرن من الزمان في تعزيز السلم والتنمية.
    Reconociendo el papel decisivo del control de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN إذ تسلﱢم بالدور الحاسم لتحديد اﻷسلحة التقليدية في تعزيز السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين،
    También ha permitido que Tuvalu albergara las más altas expectativas y grandes esperanzas respecto del éxito de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la prosperidad para toda la humanidad. UN كما أعطت هذه الروح توفالو توقعات عالية وآمالا عريضة في نجاح الأمم المتحدة في مجال تعزيز السلام والرخاء للبشرية جمعاء.
    Los éxitos en América Central, Camboya, Namibia, Mozambique y Sudáfrica son amplio testimonio del papel eficaz que pueden desempeñar las Naciones Unidas en la promoción de la paz, la justicia y la seguridad. UN وخير شاهد على الدور الفعال الذي يمكن أن تضطلع به اﻷمم المتحدة في تعزيز السلام والعدالة واﻷمن النجاحات التي حققتها فــي أمريــكا الوسطــى، وكمبوديا، وناميبيا، وموزامبيق، وجنوب أفريقيا.
    Asimismo, deben contribuir a que las Naciones Unidas desempeñen un papel más positivo y eficaz en la promoción de la paz mundial y del desarrollo común. UN ويجب أن تسهم أيضا في إعطاء اﻷمم المتحدة دورا أكثر إيجابية وفعالية في تعزيز السلام العالمي والتنمية المشتركة.
    Una serie de delegaciones afirmaron que la información también tenía un papel fundamental que desempeñar en la promoción de la paz mundial. UN ووافق عدد من الوفود على أن اﻹعلام له أيضا دور حيوي يؤديه في تعزيز السلام العالمي.
    Una serie de delegaciones afirmaron que la información también tenía un papel fundamental que desempeñar en la promoción de la paz mundial. UN ووافق عدد من الوفود على أن اﻹعلام له أيضا دور حيوي يؤديه في تعزيز السلام العالمي.
    La OUA tiene un importante papel que desempeñar en la promoción de la paz y el desarrollo en África. UN ويتعين على منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تضطلع بدور هام في تعزيز السلام والتنمية في أفريقيا.
    Con ese premio se reconoce la importante función que la Organización y su Secretario General desempeñan en la promoción de la paz. UN وهي اعتراف بالدور الهام الذي تؤديه المنظمة والأمين العام في تعزيز السلام.
    Reconociendo la función decisiva que desempeña el control de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تسلِّم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين،
    Reafirmamos el papel principal que desempeña el diálogo de las culturas en la promoción de la paz y la democratización de las relaciones internacionales. UN إننا نؤكد من جديد الدور الرئيسي لحوار الثقافات في تعزيز السلام وإحلال الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Reconociendo el papel decisivo del control de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد اﻷسلحة التقليدية في تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي،
    Reconociendo el papel decisivo del control de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN إذ تسلﱢم بالدور الحاسم لتحديد اﻷسلحة التقليدية في تعزيز السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين،
    Reconociendo el papel importante que la Semana del Desarme, que se celebrará concurrentemente con la Semana Mundial de la Paz, juega en la promoción de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعترف بما يضطلع به أسبوع نزع السلاح، الذي سيُحتفل به في ذات اﻷوان مع اﻷسبوع العالمي للسلم، من دور هام في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    En Colombia, el Ministerio de Relaciones Exteriores, en colaboración con la Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer, estableció un grupo de trabajo relativo a la mujer, la paz y la seguridad, por el que se apoya la participación de la mujer en la promoción de la paz en el país. UN وفي كولومبيا، أنشأت وزارة الخارجية، بالتعاون مع المكتب الاستشاري الرئاسي المعني بالمساواة بين الجنسين، فريقا عاملا معنيا بالمرأة والسلام والأمن لدعم مشاركة المرأة في مجال تعزيز السلام في البلد.
    La comunidad internacional ha desempeñado un papel importante en la promoción de la paz en Centroamérica. UN إن المجتمع الدولي يضطلع بدور هام في النهوض بالسلم في أمريكا الوسطى.
    Subrayamos la importancia fundamental de los vecinos inmediatos del Afganistán en la promoción de la paz, la estabilidad y la prosperidad; UN ونؤكد على الأهمية الرئيسية للبلدان التي تجاور أفغانستان مباشرة من أجل تعزيز السلام والاستقرار والازدهار؛
    La Unión Europea y Alemania han estado particularmente activas en la promoción de la paz y la recuperación económica en el Oriente Medio. UN وقد نشط الاتحاد اﻷوروبي، وألمانيا بصورة خاصة، في النهوض بالسلام والانتعاش الاقتصادي في الشرق اﻷوسط.
    Determinando proseguir sus esfuerzos por aumentar la eficiencia y eficacia de los métodos de trabajo de la Primera Comisión como medio de realzar la función de la Asamblea General en la promoción de la paz y la seguridad internacionales, UN وقد عقدت العزم على مواصلة جهودها لتحسين كفاءة وفعالية أساليب عمل اللجنة الأولى، كوسيلة لتعزيز دور الجمعية العامة في توطيد السلم والأمن الدوليين؛
    15. Reafirmamos nuestra promesa de seguir contribuyendo al fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y el desarrollo. UN ١٥ - وإننا نؤكد من جديد التزامنا لمواصلة الاسهام في تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز السلم والتنمية.
    Otra delegación reconoció que la función de la Asamblea en la promoción de la paz, la seguridad y el desarrollo había quedado a la zaga de las mejoras en las estructuras de organización, las prácticas de gestión y los procedimientos administrativos e instó a que se adoptaran medidas para disipar la tensión evidente entre el Consejo y la Asamblea. UN وإذ أقر وفد آخر بأن دور الجمعية العامة فيما يتعلق بتعزيز السلام والأمن والتنمية قد تخلف عن ركب التحسينات التي تشهدها هياكل المنظمة وممارسات الإدارة والإجراءات الإدارية، حث على وجوب اتخاذ الخطوات اللازمة لنزع فتيل التوترات المتصورة بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Aguardamos con mucho interés el trabajar con ellos en la promoción de la paz, la seguridad y la prosperidad en todo el mundo. UN ونتطلع أيضا إلى الترحيب بتيمور الشرقية والى أن نعمل معهما بصورة وثيقة من أجل تعزيز السلم والأمن والازدهار في كل أنحاء العالم.
    Su calidad de Miembros les da participación directa en la responsabilidad colectiva de las Naciones Unidas en la promoción de la paz, la seguridad y el desarrollo en el mundo. UN فانضمامهما إلى هذه العضوية يعطيهما نصيبا من المسؤولية الجماعية في الأمم المتحدة، عن تعزيز السلام والأمن والتنمية في العالم.
    También deseo encomiar al Comandante de la Fuerza y al personal militar y civil de mantenimiento de la paz que sigue desempeñando un papel fundamental en la promoción de la paz y la estabilidad en el sur del Líbano, así como al Coordinador Especial para el Líbano y el personal de su oficina. UN وأود أيضا أن أشيد بقائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وأفراد حفظ السلام العسكريين والمدنيين الذين يواصلون أداء دور حاسم الأهمية في المساعدة على تعزيز السلام والاستقرار في جنوب لبنان، فضلا عن المنسق الخاص للبنان والعاملين بمكتبه.
    Mi delegación saluda los esfuerzos de las Naciones Unidas en la promoción de la paz en la región de los Grandes Lagos. UN ويرحب وفدي بجهود الأمم المتحدة في تشجيع السلام في منطقة البحيرات الكبرى.
    de que los Estados Miembros traten a los talibanes y personas y entidades de AlQaida y sus entidades afiliadas incluidos en la Lista de manera diferente en la promoción de la paz y la estabilidad en el Afganistán, UN ) بأن تعامل الدول الأعضاء الجهات التابعة لحركة طالبان المدرجة أسماؤها في القائمة والأفراد والكيانات التابعين لتنظيم القاعدة والمنتسبين إليه معاملة مختلفة في سياق تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more