Por consiguiente, el resultado de la evaluación se ha tomado en cuenta en la propuesta presupuestaria para 2013/14 | UN | وبناء عليه، فإن محصّلة نتائج التقييم قد أُخذت في الاعتبار في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014 |
La ejecución de esas actividades y las economías previstas se reflejarán en la propuesta presupuestaria para 2011/12. | UN | وسيتم الإعراب عن مستوى تنفيذ هذه الأنشطة والمدخرات المتوقعة في الميزانية المقترحة للفترة 2011-2012. |
en la propuesta presupuestaria para 2011/12, se propone la supresión de un puesto de categoría P-4 y un P-5 y la creación de cuatro puestos de oficial nacional. | UN | ويقترح في الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012، إلغاء وظيفة من الرتبة ف-4 وأخرى من الرتبة ف-5، وفي الوقت ذاته إنشاء أربع وظائف لموظفين فنيين وطنيين. |
Como en la propuesta presupuestaria para el bienio 2004-2005 no se ha reflejado la contribución de uno de los principales donantes del UNFPA, no se acreditará ninguna suma por concepto de impuestos sobre la renta en el presupuesto de apoyo bienal. | UN | وبما أن المساهمة الواردة من جهة مانحة رئيسية إلى الصندوق لم ترد في مقترح الميزانية للفترة من 2004 إلى 2005، فلن يقيد أن مبلغ لضريبة الدخل لحساب ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
La Comisión observa que, en la propuesta presupuestaria para la cuenta de apoyo correspondiente al período 2008/2009, el Secretario General trató una vez más de justificar muchas de las solicitudes de recursos adicionales mediante el aumento de las actividades de mantenimiento de la paz y el establecimiento de nuevas misiones, en particular la UNAMID y la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT). | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام، حرص مرة أخرى، في اقتراح ميزانية حساب الدعم للفترة 2008-2009، على تبرير العديد من طلبات تخصيص موارد إضافية في سياق الطفرة في أنشطة حفظ السلام وإنشاء بعثات جديدة وبخاصة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
De ahí que en la propuesta presupuestaria para 2011/12 se incluyan indicadores de progreso y productos modificados que se consideran alcanzables. | UN | ووفقا لذلك، تتضمن الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012 حاليا مؤشرات إنجاز ونواتج معدلة يمكن تحقيقها. |
en la propuesta presupuestaria para 2013/14 no se solicitan nuevos vehículos. | UN | لم تطلب أي مركبات جديدة في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014. |
en la propuesta presupuestaria para 2013/14 se propone suprimir el puesto. | UN | واقترح إلغاؤها في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014. |
Tras examinar los costos y los beneficios de la transcripción en tiempo real y en tiempo real diferido, en la propuesta presupuestaria para 2002-2003 se consideró que la mejor opción era utilizar el proceso en tiempo real diferido, menos costoso y cuyos resultados previstos contribuirían a impulsar la estrategia de conclusión aprobada por el Tribunal. | UN | وبعد استعراض تكاليف وفوائد إعداد المحاضر آنيا وإعدادها آنيا مع تأجيل تعميمها، في الميزانية المقترحة للفترة 2002-2003، تبين أن أفضل خيار هو إعداد المحاضر آنيا مع تأجيل تعميمها، لأن تكلفته أقل ومن المتوقع أن يحقق نتائج يمكن أن تسهم في دعم استراتيجية الإنجاز التي تبنتها المحكمة. |
en la propuesta presupuestaria para 2010/11 se han incluido hipótesis sobre la planificación de recursos relativas a decisiones importantes de gestión, incluidas las relativas a los costos operacionales. | UN | أُدرجت افتراضات تخطيط الموارد المتعلقة بالقرارات الإدارية الهامة المتصلة بالميزانية، بما فيها تلك المتصلة بالتكاليف التشغيلية، في الميزانية المقترحة للفترة المالية 2010/2011. |
Se han determinado e incorporando mejoras de los servicios en la propuesta presupuestaria para 2010/11, con el nuevo formato piloto de mejora del marco lógico para el componente de apoyo. | UN | وحُدّدت سبل تحسين الخدمات وأُدرجت في الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011 في شكل المشروع التجريبي الجديد لتحسين الإطار المنطقي لعنصر الدعم. |
Por consiguiente, la Dependencia pidió un incremento en su solicitud presupuestaria para 2010-2011, que no se trató adecuadamente; por lo tanto, reiteró esa solicitud en la propuesta presupuestaria para 2012-2013. | UN | وبناء على ذلك، طلبت الوحدة زيادة الموارد في مشروع ميزانيتها للفترة 2010-2011، وهو طلب لم ينظر فيه كما ينبغي؛ وبالتالي فإنها كررت هذا الطلب في الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013. |
Las estimaciones de gastos en relación con las iniciativas encaminadas a aumentar la eficiencia se incluirán en la propuesta presupuestaria para el período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013. | UN | 73 - ستدرج تقديرات التكاليف لمبادرات زيادة الكفاءة في الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013. |
Las proporciones de vehículos de la UNMIK se examinaron y se ajustaron en la propuesta presupuestaria para 2013/14, que refleja las necesidades operacionales de la Misión y su compromiso de retirar y enajenar vehículos viejos, sin reemplazarlos. | UN | استعرضت نسب المركبات في البعثة وعدلت في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014، وهو ما يعكس الاحتياجات التشغيلية للبعثة والتزام البعثة بسحب المركبات القديمة التي لم تستبدل والتصرف فيها. |
La UNMIK supervisará rigurosamente los viajes durante el ejercicio 2013/14 y en la propuesta presupuestaria para 2013/14 se ha recogido una reducción del 26,1% en las necesidades para viajes. | UN | ستتولى البعثة رصد نشاط السفر بعناية في الفترة 2013/2014، وهناك في الميزانية المقترحة للفترة 2012/2013 تخفيض في احتياجات السفر بنسبة 26.1 في المائة. |
La aplicación de las tasas de vacantes se basa en datos históricos y el despliegue efectivo del personal, así como en las previsiones de contratación de personal civil y el despliegue del personal militar y de policía, lo que se refleja en la propuesta presupuestaria para 2013/14. | UN | يستند تطبيق معدلات الشواغر إلى البيانات التاريخية والنشر الفعلي للأفراد، وكذلك إلى توقعات تعيين الموظفين المدنيين ونشر أفراد الجيش والشرطة. وينعكس هذا في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014. |
en la propuesta presupuestaria para 2013/14, la Dependencia de Seguridad Aérea ha solicitado fondos para capacitación en materia de gestión del riesgo operacional para el personal de la misión. | UN | وطلبت وحدة السلامة الجوية تخصيص أموال في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014 لتدريب موظفي البعثة على إدارة المخاطر التشغيلية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que dos puestos relacionados con funciones de tramitación de subsidios de educación todavía estaban ubicados en Valencia pero que se los transferiría nuevamente a la BLNU según se recoge en la propuesta presupuestaria para 2013/14. | UN | وأُبلِغَت اللجنة الاستشارية بأن وظيفتين لتجهيز مِنَح التعليم باقيتان في فالنسيا، وإنما سيجري إعادتهما إلى قاعدة اللوجستيات، على النحو الوارد في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014. |
Los costos indicados en la propuesta presupuestaria para 2012/13 se basaban en una hipótesis de despliegue promedio a lo largo del año de 78 funcionarios de contratación internacional, lo que suponía una tasa de vacantes del 30%, cuando en realidad hubo un promedio de 91 funcionarios. | UN | والافتراض الذي تقوم عليه التكاليف الواردة في مقترح الميزانية للفترة 2012/2013 هو أن متوسط الانتشار خلال العام يبلغ 78 موظفا دوليا، بعد احتساب معدل شغور بنسبة 30 في المائة، بينما كان متوسط عدد الموظفين الدوليين خلال العام 91 موظفا. |
Algunas recomendaciones se reflejan a su vez en las propuestas contenidas en el documento E/CN.7/1997/9, mientras que otras, como las que versan sobre las disposiciones relativas a los gastos de apoyo a los programas, se reflejarían en la propuesta presupuestaria para 1998-1999, de ser aprobada por la Comisión. | UN | وقد سبق أن انعكست بعض التوصيات في المقترحات الواردة في الوثيقة E/CN.7/1997/9 في حين ستنعكس التوصيات اﻷخرى ، مثل التوصيات الخاصة بترتيبات تكاليف الدعم البرنامجي ، في مقترح الميزانية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ اذا وافقت عليها اللجنة . |
La Comisión observó que, en la propuesta presupuestaria para la cuenta de apoyo correspondiente al período 2008/2009, el Secretario General trató una vez más de justificar muchas de las solicitudes de recursos adicionales mediante el aumento de las actividades de mantenimiento de la paz y el establecimiento de nuevas misiones, en particular la UNAMID y la MINURCAT. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام، حرص مرة أخرى، في اقتراح ميزانية حساب الدعم للفترة 2008-2009، على تبرير العديد من طلبات تخصيص موارد إضافية في سياق الطفرة في أنشطة حفظ السلام وإنشاء بعثات جديدة وبخاصة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
en la propuesta presupuestaria para 2013/14 figura un ahorro realista de 0,4 millones de dólares por la compra de billetes de ida y vuelta, en vez de billetes solo de ida, para la rotación de los observadores militares, los oficiales militares de Estado Mayor y los agentes de policía de las Naciones Unidas. C. Junta de Auditores | UN | تتضمن الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014 وفورات بمبلغ معقول قدره 0.4 مليون دولار نتج عن شراء تذاكر سفر ذهابا وإياب (بدلا من تذاكر الاتجاه الواحد) لتناوب المراقبين العسكريين وضباط الأركان العسكريين وضباط شرطة الأمم المتحدة. |