"en la protección de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حماية حقوق الإنسان
        
    • في مجال حماية حقوق الإنسان
        
    • على حماية حقوق الإنسان
        
    • فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان
        
    • في ميدان حماية حقوق الإنسان
        
    • في ضمان حقوق الإنسان
        
    • إلى حماية حقوق الإنسان
        
    Los magistrados son protagonistas de primera línea en la protección de los derechos humanos. UN إن القضاة هم العناصر الفاعلة في الخط الأمامي في حماية حقوق الإنسان.
    Señaló que el Gobierno debía asumir mayores responsabilidades en la protección de los derechos humanos. UN ورأت أيضاً أن على الحكومة أن تضطلع بمسؤولية أكبر في حماية حقوق الإنسان.
    Sólo cuando se respetan los principios antes mencionados, las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel útil en la protección de los derechos humanos. UN وعندما يُلتزم بالمبادئ سالفة الذكر، يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور مفيد في حماية حقوق الإنسان.
    Con todo, para avanzar seriamente en la protección de los derechos humanos, es necesario un apoyo sustancial también de la comunidad internacional. UN غير أن تحقيق تقدم كبير في مجال حماية حقوق الإنسان يتطلب دعما كبيرا ومستداما من جانب المجتمع الدولي أيضا.
    Elogió los esfuerzos realizados y los progresos conseguidos en la protección de los derechos humanos. UN وأعربت الصين عن تقديرها للجهود المبذولة والتقدم المحرز في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas han realizado muchas actividades en la esfera de la reforma del Estado, centrándose en la protección de los derechos humanos. UN وقامت الأمم المتحدة بأنشطة عديدة في مجال إصلاح الدولة، مركزة على حماية حقوق الإنسان.
    Reconocemos los avances que aquí hemos hecho en la protección de los derechos humanos de las víctimas. UN وإننا نسلّم بما أحرزناه هنا من تقدم في حماية حقوق الإنسان للضحايا.
    Hay que retener la función fundamental de la Comisión en la protección de los derechos humanos mediante la tarea de señalar a la atención las violaciones y los abusos. UN ويجب الحفاظ على دور اللجنة الرئيسي الذي يتمثل في حماية حقوق الإنسان عن طريق توجيه الانتباه إلى الانتهاكات والتجاوزات.
    La comunidad internacional ha tomado una medida importante en la protección de los derechos humanos con la creación de la Corte Penal Internacional. UN اتخذ المجتمع الدولي خطوة هامة في حماية حقوق الإنسان بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Todos ellos cumplen un papel en la protección de los derechos humanos. UN فلهذه كلها أدوارها في حماية حقوق الإنسان.
    Sugirió que el Grupo de Trabajo tratase la cuestión de la función de la sociedad civil en la protección de los derechos humanos en el marco de la lucha contra el terrorismo. UN واقترحت أن يتناول الفريق العامل دور المجتمع المدني في حماية حقوق الإنسان عند مكافحة الإرهاب.
    La Oficina del Alto Comisionado establecida en Sukhumi en 1999 no ha obtenido resultados tangibles en la protección de los derechos humanos. UN وأشارت إلى أن مكتب المفوضية الذي أُنشئ في سوخوي عام 1999 لم يحقق أية نتائج ملموسة في حماية حقوق الإنسان.
    Desde el inicio del proceso de paz, se ha progresado considerablemente en la protección de los derechos humanos en Nepal. UN وقد كان هناك تحسُّن ملموس في حماية حقوق الإنسان في نيبال منذ بداية العملية السلمية.
    Compromiso VII: Garantías y protección a las personas y entidades que trabajan en la protección de los derechos humanos UN الالتزام السابع: توفير الضمانات للهيئات والأفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق الإنسان وحمايتهم
    Compromiso V: Garantías y protección a las personas y entidades que trabajan en la protección de los derechos humanos UN الالتزام الرابع: توفير الضمانات للهيئات والأفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق الإنسان وحمايتهم
    Hay proyectos concretos destinados a realzar el papel que cabe a los tribunales nacionales en la protección de los derechos humanos. UN وثمة مشاريع محددة تهدف إلى تعزيز دور المحاكم الوطنية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Los miembros de la Comisión deberán ser expertos calificados en la protección de los derechos humanos. UN وينبغي أن يكون أعضاء اللجنة من الخبراء المؤهلين في مجال حماية حقوق الإنسان.
    La magistratura ha desempeñado un papel ejemplar en la protección de los derechos humanos. UN وتضطلع السلطة القضائية بدور نموذجي في مجال حماية حقوق الإنسان.
    El Estado tiene un papel importante que desempeñar en la protección de los derechos humanos de todas las personas. UN يتعين على الدول أداء دور رئيسي في مجال حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد.
    Los debates se centraron en la protección de los derechos humanos de los refugiados, los migrantes y otras personas en el contexto de la adopción de medidas de lucha contra el terrorismo. UN وركزت المناقشات على حماية حقوق الإنسان للاجئين والمهاجرين وغيرهم في سياق اتخاذ التدابير لمحاربة الإرهاب.
    Sin embargo, los factores más influyentes son el aumento de la inseguridad humana que se está produciendo actualmente y el insuficiente avance en la protección de los derechos humanos. UN ومع ذلك فإن أكثر العوامل التي تلفت النظر هي أن الإنسان يشعر اليوم أكثر فأكثر بعدم الأمن وأنه لا يتم إحراز تقدم كاف فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    En el territorio controlado por el Gobierno se observa una evolución positiva en la protección de los derechos humanos. UN 78 - وفي الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة حدث تطور إيجابي في ميدان حماية حقوق الإنسان.
    Mientras tanto, el fortalecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo mediante la aprobación de una legislación adecuada y la aportación de los fondos necesarios constituiría otro indicador clave de progreso en la protección de los derechos humanos de la población de Haití dentro del marco del estado de derecho. UN وفي نفس الوقت سيشكل تعزيز مكتب حماية المواطنين، باعتماد القوانين المناسبة وتوفير ما يلزم من تمويل، مؤشرا رئيسيا آخر لما يحرز من تقدم في ضمان حقوق الإنسان لشعب هايتي داخل دولة تأخذ بسيادة القانون.
    61. En la segunda etapa, las medidas educativas debían centrarse en la protección de los derechos humanos de los grupos más vulnerables, y en el apoyo a su ejercicio. UN 61- وفي المرحلة الثانية، ينبغي لجهود التثقيف أن تسعى إلى حماية حقوق الإنسان للفئات الأشد ضعفاً والمساعدة على إعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more