"en la provincia de anbar" - Translation from Spanish to Arabic

    • في محافظة الأنبار
        
    • بمحافظة الأنبار
        
    La renovada violencia en la provincia de Anbar (Iraq) había obligado a otras 300.000 personas a desplazarse dentro del país. UN كما أدى تجدد أعمال العنف في محافظة الأنبار في العراق إلى تشريد 000 300 شخص آخرين داخلياً.
    El resquebrajamiento de las relaciones entre el Gobierno del Iraq y elementos tribales en la provincia de Anbar causó un recrudecimiento de la violencia en esta zona. UN وتسببت العلاقات المتهرئة بين حكومة العراق والعناصر القبلية في محافظة الأنبار في تزايد العنف في هذه المنطقة.
    El movimiento se inició en la provincia de Anbar y se difundió rápidamente a otras provincias. UN وقد بدأت هذه الحركة في محافظة الأنبار وانتشرت سريعا إلى محافظات أخرى.
    Siguen funcionando y se están ampliando los campamentos de refugiados de Domiz, en la provincia de Dohuk, y de al-Qaim, en la provincia de Anbar. UN ومُخيمَا دوميز في محافظة دهوك والقائم في محافظة الأنبار جاهزان لإيواء اللاجئين وآخذان في التوسع.
    A fin de hacer frente al número cada vez mayor de refugiados, actualmente se construye un nuevo campamento en al-Kasak, en la provincia de Ninewa, y está prevista la construcción de otro campamento en al-Ubaidi, en la provincia de Anbar. UN وللتعامل مع الأعداد المتزايدة للاجئين، يجرى إنشاء مخيم جديد في منطقة الكَسَك في محافظة نينوى، ومن المقرر إنشاء مخيم آخر في منطقة العُبيدي بمحافظة الأنبار.
    El Frente, integrado por 17 tribus, fue creado en septiembre de 2007 como ala paramilitar, con el objeto de oponer un frente unido a la amenaza de Al-Qaida en la provincia de Anbar. UN وإن جبهة إنقاذ الأنبار التي تتألف من 17 عشيرة أنشئت في أيلول/سبتمبر 2006 كجناح شبه عسكري بهدف الاتحاد في مواجهة الخطر الذي يشكله تنظيم القاعدة في محافظة الأنبار.
    También observamos que en otras provincias son considerables el interés y las actividades en lo que respecta a ampliar el éxito de la resistencia popular a Al-Qaida, lo cual ha quedado demostrado en la provincia de Anbar. UN ونشهد في المحافظات الأخرى قدرا كبيرا من الاهتمام والنشاط فيما يتعلق بتوسيع نطاق نجاح المقاومة الشعبية للقاعدة على النحو الذي ظهر في محافظة الأنبار.
    El deterioro de la situación de seguridad en la provincia de Anbar a comienzos de 2014, por ejemplo, provocó el desplazamiento de unas 360.000 personas, lo que elevó el número total de desplazados a aproximadamente 1,2 millones. UN وعلى سبيل المثال، أدى تدهور الوضع الأمني في محافظة الأنبار في بداية عام 2014 إلى تشريد نحو 000 360 شخص بحيث أصبح العدد الكلي للمشردين يناهز 1.2 مليون شخص.
    Los miembros del Consejo también expresaron su enérgico apoyo al compromiso del Gobierno del Iraq con la protección de la población civil en la provincia de Anbar y en otros lugares y la prestación de socorro humanitario, y alentaron a las autoridades iraquíes a seguir trabajando con las Naciones Unidas y los organismos humanitarios para asegurar la prestación de socorro humanitario. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن دعمهم القوي لالتزام حكومة العراق بحماية السكان المدنيين في محافظة الأنبار وغيرها وتوفير الإغاثة الإنسانية، وشجعوا السلطات العراقية على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية لضمان إيصال الإغاثة الإنسانية.
    Las actividades de los insurgentes en la provincia de Anbar siguen concentradas a lo largo del corredor de Ramadi a Fallujah, con incidentes aislados en los alrededores de Al-Qaim, en la zona fronteriza, y Hit. UN 50 - ولا يزال نشاط المتمردين في محافظة الأنبار يتركز على طول ممر الرمادي - الفلوجة، مع الإبلاغ عن حوادث معزولة بالقرب من القائم (منطقة حدودية) وهيت.
    20. La UNAMI y el ACNUDH informaron de que el conflicto armado que había comenzado en la provincia de Anbar en enero de 2014 y que se había extendido a otras partes del país a partir de junio había causado enormes privaciones y sufrimientos a la población civil. UN 20- وأفادت بعثة الأمم المتحدة ومفوضية حقوق الإنسان بأن النزاع المسلح الذي نشب في محافظة الأنبار في كانون الثاني/يناير 2014 وامتد إلى مناطق أخرى من البلد منذ حزيران/يونيه قد تسبب للمدنيين في مشقة ومعاناة لا يوصفان.
    La UNAMI observó que, durante la reciente campaña de violencia que comenzó en enero de 2014 en la provincia de Anbar y que se extendió a otras provincias a principios de junio, el Estado Islámico y los grupos armados aliados habían llevado a cabo operaciones contra el personal y las instalaciones de las fuerzas de seguridad iraquíes. UN ولاحظت بعثة الأمم المتحدة أن تنظيم الدولة الإسلامية والجماعات المسلحة المرتبطة به نفذ عمليات استهدفت أفراد قوات الأمن العراقية ومنشآتها، في سياق حملة العنف الأخيرة التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2014 في محافظة الأنبار وامتدت لاحقاً إلى محافظات أخرى في أوائل حزيران/يونيه.
    El 31 de octubre, el Consejo emitió otro comunicado de prensa (SC/11625) en que condenaba los secuestros y asesinatos perpetrados por el EIIL de decenas de miembros de tribus sunitas en la provincia de Anbar, cuyos cuerpos fueron hallados en fosas comunes. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا آخر (SC/11625) أدان فيه اختطاف وقتل تنظيم الدولة الإسلامية للعشرات من رجال القبائل السنية في محافظة الأنبار الذين تم العثور على جثثهم في مقابر جماعية.
    Los ataques contra determinados grupos no es una táctica nueva del EIIL; en un estudio sobre las finanzas de AQI en la provincia de Anbar en 2005 y 2006 sobre la base de los registros financieros incautados se llegó a la conclusión de que el grupo recaudaba fondos acosando a quienes consideraba " apóstatas " . UN ولا يعتبر استهداف بعض الجماعات أسلوبا جديدا على تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام؛ فقد خلصت دراسة عن إدارة الشؤون المالية لتنظيم القاعدة في العراق في محافظة الأنبار في عامي 2005 و 2006، استنادا إلى السجلات المالية التي تم الاستيلاء عليها، إلى أن هذه الجماعة تجمع الأموال من خلال استهداف من تعتبرهم " مرتدين " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more