"en la publicación de los documentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إصدار الوثائق
        
    • في صدور الوثائق
        
    • في نشر الوثائق
        
    • في إصدار التقارير
        
    El considerable progreso realizado en la publicación de los documentos se indica en el párrafo 63 del informe. UN وتشير الفقرة 63 من التقرير إلى التقدم الملحوظ في إصدار الوثائق.
    Es evidente que se observa un desequilibrio cada vez mayor en perjuicio de algunos idiomas oficiales y de trabajo, especialmente en el retraso sistemático que se registra en la publicación de los documentos. UN ومن المعروف للجميع أن هناك اختلالا متعاظما على حساب بعض اللغات الرسمية ولغتي العمل، خصوصا من خلال التأخيـــــر المنهجي الملاحظ في إصدار الوثائق.
    El retraso en la publicación de los documentos se atribuye a menudo a su presentación tardía por los departamentos sustantivos, y no se observa la regla de las seis semanas. UN وإن التأخر في إصدار الوثائق كان يعزى غالبا إلى التأخر في تقديم هذه الوثائق من قِبل اﻹدارات الفنية، ولم يتم التقيد بقاعدة اﻷسابيع الستة.
    En respuesta a las preocupaciones expresadas por ciertas delegaciones, el Sr. Desai les asegura que la Secretaría hará cuanto esté en su poder para que los documentos preparados antes del período de sesiones se distribuyan a tiempo, aunque pueden producirse demoras en la publicación de los documentos preparados durante el período de sesiones. UN وأكد في معرض رده على الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود، أن اﻷمانة العامة ستبذل قصاراها لتعميم وثائق ما قبل الدورة في مواعيدها وأشار الى أنه قد تحدث مع ذلك بعض التأخيرات في صدور الوثائق المعدة أثناء الدورة.
    A pesar de que en varias resoluciones concretas de la Asamblea General se pide a la Secretaría que publique los documentos seis semanas antes de que tengan que ser examinados, la demora en la publicación de los documentos ha pasado a ser un problema crónico. UN فرغم وجود عدة قرارات محددة للجمعية العامة تتطلب من اﻷمانة العامة أن تصدر الوثائق قبل ستة أسابيع من موعد النظر فيها، فإن التأخر في إصدار الوثائق قد أصبح مشكلة مزمنة.
    xx) Teniendo en cuenta las demoras registradas en la publicación de los documentos en todos los idiomas oficiales, se propone que la Mesa estudie además la posibilidad de distribuir la versión inglesa editada como documento de trabajo. UN `20` نظراً لما يحدث من تأخير في إصدار الوثائق بجميع اللغات الرسمية، يقترح الاجتماع على المكتب أن يواصل استكشاف إمكانية إتاحة الصيغة الإنكليزية المنقحة من التقارير كوثيقة عمل.
    La Comisión señala que sería necesario realizar un análisis sistemático de todos los motivos de las demoras en la publicación de los documentos para mejorar la planificación anticipada y hacerla más eficaz. UN وتشير اللجنة إلى ضرورة الاضطلاع بتحليل منهجي لكل الأسباب الكامنة وراء التأخر في إصدار الوثائق وذلك لتحسين التخطيط المسبق في المراحل الأولى وجعله فعالا.
    Es lamentable constatar, una vez más, el efecto adverso de los retrasos en la publicación de los documentos e informes en la labor de la Comisión. UN 9 - ولاحظ من جديد، مع الأسف، التأثير السلبي في عمل اللجنة الناشئ عن التأخير في إصدار الوثائق والتقارير.
    Aunque la delegación de la India, al igual que otras delegaciones, se opone a la microgestión, considera que en este caso quizá sería necesario que la Comisión examinara más detenidamente la cuestión de las demoras en la publicación de los documentos. UN ومع أن وفده، على غرار وفود أخرى، يعترض على مبدأ الإدارة التفصيلية، فإنه يرى أنه قد يكون من الضروري في هذه الحالة أن تبحث اللجنة عن كثب مسألة التأخير في إصدار الوثائق.
    Sería necesario reorganizar el sistema de asignación de fechas e instaurar un sistema de responsabilidad para solucionar el problema de los retrasos en la publicación de los documentos. UN وفي رأيه، ينبغي تكييف نظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق واستحداث نظام للمسؤوليات بغرض تسوية مشكلة التأخير في إصدار الوثائق.
    Sin embargo, pese a los esfuerzos de los Estados Miembros para facilitar su labor mediante la revitalización de los métodos de trabajo de la Asamblea General, siguen produciéndose demoras frecuentes en la publicación de los documentos. UN بيد أنه رغم جهود الدول الأعضاء لتسهيل عملها من خلال إنعاش أساليب عمل الجمعية العامة ما برح التأخر المتكرر في إصدار الوثائق مستمرا.
    Además, las peticiones de información complementaria prolongan el proceso de negociación y la necesidad de obtener autorización oficial para exceder los límites prescritos contribuye aún más a las demoras en la publicación de los documentos. UN وعلاوة على ذلك، فإن طلب معلومات تكميلية يطيل في أمد عملية المفاوضات، والحاجة إلى الحصول على موافقة رسمية لتجاوز حدود معينة تساهم كذلك في التأخر في إصدار الوثائق.
    En el informe del Secretario General sobre el plan de conferencias se señala que los retrasos en la publicación de los documentos se deben a la falta de planificación adecuada y coordinación; sin embargo, tan solo el 8% de los documentos previstos para la segunda mitad de 2007 escapaban al control de la Secretaría. UN وجاء في تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات أن التأخر في إصدار الوثائق يعود إلى انعدام التخطيط والتوقيت السليمين لعملية الإعداد؛ إلا أن نسبة 8 في المائة فقط من الوثائق التي حُدد موعد تسليمها في النصف الثاني من عام 2007 كانت خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة.
    El Grupo de los 77 y China acoge con beneplácito los esfuerzos realizados para resolver este problema acuciante, en particular la creación del equipo de tareas interdepartamental, que ya ha adoptado medidas positivas para hacer frente al problema de los retrasos en la publicación de los documentos para la Quinta Comisión. UN وأنه يرحب بالجهود المبذولة لمعالجة تلك المشكلة الملحة، ولا سيما إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الإدارات التي اتخذت بالفعل إجراء إيجابيا لمعالجة مشكلة التأخر في إصدار الوثائق للجنة الخامسة.
    11. Reconoce que es necesario aplicar un enfoque multidimensional para buscar una solución a los perennes retrasos en la publicación de los documentos para la Quinta Comisión; UN 11 - تقر بأنه يلزم الأخذ بنهج متعدد الجوانب لإيجاد حل للمشاكل المزمنة المتعلقة بالتأخر في إصدار الوثائق للجنة الخامسة؛
    15. Reconoce que es necesario aplicar un enfoque multidimensional para buscar una solución a los perennes retrasos en la publicación de los documentos para la Quinta Comisión; UN 15 - تقر بأنه يلزم الأخذ بنهج متعدد الشعب لإيجاد حل للمشاكل المزمنة المتعلقة بالتأخر في إصدار الوثائق للجنة الخامسة؛
    17. El Departamento tomó en cuenta las preocupaciones expresadas por los retrasos en la publicación de los documentos. UN 17 - ومضى قائلا إن الإدارة أحاطت علما بمشاعر القلق التي أعرب عنها بشأن التأخر في إصدار الوثائق.
    En el párrafo 26, la Mesa toma nota de que, pese a las disposiciones adoptadas por la Asamblea General para controlar y limitar la documentación, el volumen de la documentación anterior al período de sesiones ha venido aumentando constantemente en los últimos años, sin que se hayan incrementado los recursos, lo que contribuye a que se produzcan graves demoras en la publicación de los documentos. UN وفي الفقرة ٢٦، أحاط المكتب علما بأنه، رغم الأحكام التي اعتمدتها الجمعية العامة لمراقبة الوثائق والحد منها، ازداد حجم وثائق ما قبل الدورة بإطراد في السنوات اﻷخيرة، دون أي تعزيز للموارد، مما أسهم في حدوث حالات تأخير جسيم في صدور الوثائق.
    30. El Secretario General se siente obligado una vez más a subrayar que, pese a las disposiciones adoptadas por la Asamblea General para controlar y limitar la documentación, el volumen de la documentación anterior al período de sesiones ha venido aumentando constantemente en los últimos años, sin que se hayan incrementado los recursos, lo que contribuye a que se produzcan graves demoras en la publicación de los documentos. UN ٣٠ - ويرى اﻷمين العام أن عليه أن يؤكد مرة أخرى أنه، بالرغم من اﻷحكام التي اعتمدتها الجمعية العامة لمراقبة الوثائق والحد منها، فقد ازداد حجم وثائق ما قبل الدورة باطراد في السنوات اﻷخيرة دون أي تعزيز للموارد، مما أسهم في حدوث تأخيرات كبيرة في صدور الوثائق.
    29. El Secretario General se siente obligado a subrayar una vez más que, pese a las disposiciones adoptadas por la Asamblea General para controlar y limitar la documentación, el volumen de la documentación anterior al período de sesiones ha venido aumentando constantemente en los últimos años, sin que se hayan incrementado los recursos, lo que contribuye a que se produzcan graves demoras en la publicación de los documentos. UN ٢٩ - ويرى اﻷمين العام أن عليه أن يؤكد مرة أخرى أنه، بالرغم من اﻷحكام التي اعتمدتها الجمعية العامة لمراقبة الوثائق والحد منها، فقد ازداد حجم وثائق ما قبل الدورة باطراد في السنوات اﻷخيرة دون أي تعزيز للموارد، مما أسهم في حدوث تأخيرات كبيرة في صدور الوثائق.
    No obstante, señala que sigue sin resolverse, e incluso se ha agravado, el problema de los retrasos en la publicación de los documentos. UN ولاحظ بعد ذلك أن مشكلة التأخير في نشر الوثائق لم تحل بعد.
    Los funcionarios responsables de la Secretaría deben explicar los motivos del retraso en la publicación de los documentos. UN وينبغي للموظفين المسؤولين عن ذلك في اﻷمانة العامة توضيح أسباب التأخر في إصدار التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more