Por ello, el Grupo de Río lamenta que hasta la fecha no se haya aplicado la resolución 57/175, en la que la Asamblea General solicitó el nombramiento sin demora de un Director. | UN | لذلك تعبر عن أسفها لأن القرار 57/175، الذي طلبت فيه الجمعية العامة تعيين المدير دون تأخير، لم ينفذ بعد. |
En este sentido, la Alta Comisionada recuerda también la resolución 62/171, en la que la Asamblea General proclamó el Año Internacional del Aprendizaje sobre los Derechos Humanos. | UN | وهناك إشارة في هذا المنحى للقرار 62/171 الذي أعلنت فيه الجمعية العامة السنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان. |
Recordando la resolución 43/181 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1988, en la que la Asamblea General aprobó la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000, | UN | إذ تشير الى قرار الجمعية العامة ٣٤/١٨١، المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، الذي اعتمدت فيه الجمعية العامة الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢، |
16. La Comisión Consultiva recuerda las disposiciones de la resolución 45/248 B VI, en la que la Asamblea General: | UN | ٦١ - وتذكﱢر اللجنة الاستشارية بأحكام القرار ٥٤/٨٤٢ باء - سادسا، الذي جاء فيه أن الجمعية العامة: |
La Mesa tomó nota del párrafo 1 de la resolución 65/184, en la que la Asamblea General decidió dedicar una sesión plenaria a la presentación de 2012 como Año Internacional de las Cooperativas. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرة 1 من القرار 65/184، التي قررت فيها الجمعية العامة أن تعقد جلسة عامة مخصصة للإعلان عن السنة الدولية للتعاونيات، 2012. |
El Secretario General también desea recordar el párrafo 60 de la resolución 57/270 B, en la que la Asamblea General afirmaba que la Mesa debía mejorar la coordinación de los programas de las Comisiones Segunda y Tercera. | UN | ويود الأمين العام أيضا أن يشير إلى الفقرة 60 من القرار 57/270 باء التي أشارت فيها الجمعية العامة إلى أنه ينبغي للمكتب أن يكفل تنسيقا أحسن لجدولي أعمال اللجنتين الثانية والثالثة. |
7. Conviene finalmente señalar a la atención de la Comisión la resolución 47/80 sobre la " depuración étnica " y el odio racial, en la que la Asamblea General, en su cuadragésimo séptimo período de sesiones, rechazó firmemente las políticas e ideologías encaminadas a fomentar el odio racial | UN | ٧ - وأخيرا، من الهام توجيه انتباه المجلس إلى القرار ٤٧/٨٠ المتعلق بالتطهير اﻹثني والكراهية العنصرية الذي رفضت فيه الجمعية العامة بقوة، أثناء دورتها السابعة واﻷربعين، جميع السياسات والمذاهب التي تهدف إلى تشجيع الكراهية العنصرية والتطهير اﻹثني بأي شكل من اﻷشكال. |
Recordando la resolución 43/181 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1988, en la que la Asamblea General aprobó la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000, | UN | إذ تشير الى قرار الجمعية العامة ٣٤/١٨١، المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، الذي اعتمدت فيه الجمعية العامة الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢، |
Se logrará una mayor transparencia si un número mayor de Estados cumplen lo dispuesto en la resolución 40/91 B en la que la Asamblea General recomendó que todos los Estados proporcionaran un detalle de sus gastos militares. | UN | والشفافية من شأنها أيضا أن تخدم بطريقة أفضل إذا أوفت دول أكثر بأحكام القرار ٤٠/٩١ باء الذي أوصت فيه الجمعية العامة بأن توفر جميع الـــدول تفاصيل نفقاتها العسكريـــة. |
Después de casi dos decenios de arduas negociaciones, pudimos aprobar la resolución 47/39, en la que la Asamblea General encomia la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción. | UN | وبعد عقدين تقريبا من المفاوضات العسيرة، تمكنا من اتخاذ القرار ٤٧/٣٩ الذي أثنت فيه الجمعية العامة على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة. |
Esas directrices fueron establecidas con arreglo a la resolución 39/125 de la Asamblea General, en la que la Asamblea General dispuso que se delegasen " la gestión del Fondo y su administración " en su Director, quien rendiría cuentas directamente al Administrador. | UN | وقد وضعت هذه المبادئ التوجيهية وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٩/١٢٥، الذي قررت فيه الجمعية العامة اسناد تنظيم وادارة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة الى مديره، والذي يكون مسؤولا أمام مدير البرنامج. |
El período de sesiones se convocó en cumplimiento de la resolución 49/136, de 19 de diciembre de 1994, en la que la Asamblea General decidió volver a examinar la función de la administración pública en el desarrollo. | UN | وقد عقدت الدورة عملا بالقرار ٤٩/١٣٦ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، الذي قررت فيه الجمعية العامة أن تعيد النظر في دور اﻹدارة العامة في مجال التنمية. |
Cabe mencionar a este respecto, entre otras, la resolución 54/170 en la que la Asamblea General observaba con profunda preocupación que, en muchos países, las personas y organizaciones que se dedican a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales son objeto de amenazas, hostigamiento e inseguridad como resultado de esas actividades. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد، ضمن جملة أمور، إلى قرار الجمعية العامة 54/170 الذي لاحظت فيه الجمعية العامة ببالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات العاملين في مجال تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها يواجهون، في العديد من البلدان، تهديدات ومضايقات وانعدام أمن من جراء أنشطتهم. |
El orador reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que aplique las resoluciones de las Naciones Unidas, en particular la resolución 57/5, en la que la Asamblea General pide que se deroguen las leyes impuestas contra su país. | UN | وكرر المتكلم دعوته للمجتمع الدولي إلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة، ولا سيما القرار 57/5 الذي تدعو فيه الجمعية العامة إلى إلغاء القوانين المفروضة على بلده. |
El informe se presenta asimismo de conformidad con la resolución 57/177, en la que la Asamblea General subrayó la importancia de incorporar una perspectiva de género a los procesos de decisión y de planificación a todos los niveles y de tener en cuenta las necesidades de las mujeres de edad. | UN | 27 - والتقرير يشكل استجابة أيضا للقرار 57/177، الذي أكدت فيه الجمعية العامة أنه ينبغي إدماج بُعدْ جنساني في عملية اتخاذ القرار والتخطيط على جميع الأصعدة، فضلا عن مراعاة احتياجات المسنات. |
Malasia ha votado a favor de la resolución 57/5 de la Asamblea General, de 16 de octubre de 2002, en la que la Asamblea General hizo un llamamiento para que se pusiera fin a la imposición de medidas económicas coercitivas a empresas y nacionales de otros Estados. | UN | 1 - صوتت ماليزيا لصالح قرار الجمعية العامة 57/5 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002، الذي دعت فيه الجمعية العامة إلى إنهاء فرض تدابير اقتصادية قسرية انفرادية على شركات وأشخاص تابعين لدول أخرى. |
La Mesa también tomó nota de la resolución 59/313, de 12 de septiembre de 2005, en la que la Asamblea General instó enérgicamente a todos quienes presidieran sesiones de la Asamblea General a que iniciaran esas sesiones a tiempo. | UN | 18 - وأحاط المكتب علما أيضا بالقرار 59/313 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2005، والذي حثت فيه الجمعية العامة جميع رؤساء جلسات الجمعية العامة على بدء الجلسات في موعدها. |
En esa misma línea, el Alto Representante se refirió también a la resolución 59/245, en la que la Asamblea General había pedido a las organizaciones mencionadas que prestaran asistencia técnica bien coordinada y coherente a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وأشار في نفس السياق، إلى القرار 59/245، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى هذه المنظمات تقديم المساعدة التقنية على نحو منسق ومتماسك إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية. |
" [Es] necesario volver a recordar (como lo hizo en el párrafo 16 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995) las disposiciones de la sección VI de la resolución 45/248 B, de 21 de diciembre de 1990, en la que la Asamblea General: | UN | " أن هناك حاجة لكي تعيد إلى اﻷذهان من جديد )كما فعلت في الفقرة ١٦ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أحكام الجزء السادس من القرار ٤٥/٢٤٨ باء المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ الذي جاء فيه أن الجمعية العامة: |
" [Es] necesario volver a recordar (como lo hizo en el párrafo 16 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995) las disposiciones de la sección VI de la resolución 45/248 B, de 21 de diciembre de 1990, en la que la Asamblea General: | UN | " أن هناك حاجة لكي تعيد إلى اﻷذهان من جديد )كما فعلت في الفقرة ١٦ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أحكام الجزء السادس من القرار ٤٥/٢٤٨ باء المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ الذي جاء فيه أن الجمعية العامة: |
La Mesa tomó nota del párrafo 1 de la resolución 65/238, en la que la Asamblea General decidió celebrar una Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General sobre la Prevención y el Control de las Enfermedades No Transmisibles los días 19 y 20 de septiembre de 2011 en Nueva York. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرة 1 من القرار 65/238، التي قررت فيها الجمعية العامة أن تعقد اجتماعا رفيع المستوى معنيا بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في ١٩ و ٢٠ أيلول/سبتمبر ٢٠١١ في نيويورك. |
El Secretario General también desea recordar el párrafo 60 de la resolución 57/270 B, en la que la Asamblea General afirmaba que la Mesa debía mejorar la coordinación de los programas de las Comisiones Segunda y Tercera. | UN | ويود الأمين العام أيضا أن يشير إلى الفقرة 60 من القرار 57/270 باء التي أشارت فيها الجمعية العامة إلى أنه ينبغي للمكتب العمل على تحسين تنسيق جدولي أعمال اللجنتين الثانية والثالثة. |
Acogiendo con beneplácito la resolución 52/233 de la Asamblea General, de 26 de junio de 1998, en la que la Asamblea General hizo hincapié en que, para hacer frente al problema informático del año 2000 era necesario que desplegaran esfuerzos combinados tanto los gobiernos como las organizaciones privadas, públicas e internacionales, | UN | وإذ يرحب بقرار الجمعية العامة ٥٢/٢٣٣ المؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨، الذي أكدت فيه الجمعية ضرورة بذل الجهود المتضافرة من جانب الحكومات والمنظمات الخاصة والعامة والدولية لمعالجة مشكلة سنة ٢٠٠٠، |