"en la que se aprobó" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي اعتمد
        
    • الذي اعتمدت
        
    • الذي اعتُمد
        
    • الذي وافق
        
    • والذي اعتمد
        
    • واعتمد الاجتماع
        
    • الذي جرى فيه اعتماد
        
    • وأفضى إلى اعتماد
        
    • والذي اعتمدت
        
    • حيث اعتمد
        
    • حيث اعتُمد
        
    1981 Conferencia de la OEA en la que se aprobó la Convención de Caracas sobre extradición. UN ١٨٩١ مؤتمر منظمة الدول اﻷمريكية الذي اعتمد اتفاقية كراكاس لتسليم المجرمين
    Quizás el acontecimiento más importante fue la Conferencia diplomática de Oslo, en la que se aprobó el texto de la Convención sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN وربما كان أهم ما شهدناه من تطورات، مؤتمر أوسلو الدبلوماسي الذي اعتمد نص اتفاقية لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    1981 Conferencia de la OEA en la que se aprobó la Convención de Caracas sobre la extradición. UN ١٨٩١ مؤتمر منظمة الدول اﻷمريكية الذي اعتمد اتفاقية كراكاس لتسليم المجرمين.
    Recientemente, en 1990, merced a los empeños de nuestro Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, y la personal dedicación brindada a los niños por el desaparecido James Grant, se convocó en Nueva York la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, en la que se aprobó la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وباﻷمــس القريب، فــي عام ١٩٩٠ على وجه التحديد، عقد هنا في نيويورك بفضل جهود أميننا العام، السيد بطرس بطرس غالى، وبفضل تفاني المرحــوم جيمس غرانت في خدمــة اﻷطفال، عقد مؤتمر القمة العالمي للطفولة، الذي اعتمدت فيه اتفاقية حقوق الطفل.
    En 1999 se celebró con éxito la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, en la que se aprobó la Declaración de Viena sobre el espacio y el desarrollo humano. UN وفي عام 1999، عقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، الذي اعتُمد فيه إعلان فيينا المتعلق بالأنشطة الفضائية وتنمية المجتمع البشري.
    En la 26ª Conferencia General de la UNESCO, en la que se aprobó la Declaración de Windhoek, se solicitó que el 3 de mayo se convirtiera en el Día Internacional de la Libertad de Prensa, propuesta aprobada en julio pasado por el Consejo Económico y Social. UN وقد طلب المؤتمر السادس والعشرون لليونسكو الذي وافق على اﻹعلان أن يصبح يوم ٣ أيار/مايو هو اليوم العالمي لحرية الصحافة ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذا الاقتراح في تموز/يوليه الماضي.
    Recordemos de nuevo la histórica Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, celebrada en Viena en 1982, en la que se aprobó el Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. UN ولنذكﱢر مرة أخرى بالمؤتمر الدولي التاريخي المعني بالشيخوخة، الذي عقد في فيينا في سنة ١٩٨٢، والذي اعتمد خطة العمل الدوليـــة للشيخوخة.
    Se organizó una reunión especial de alto nivel sobre el VIH/SIDA y el mundo del trabajo en la que se aprobó una resolución sobre ese tema que hizo hincapié en las medidas para luchar contra la epidemia. UN وعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن الإيدز وعالم العمل؛ واعتمد الاجتماع قرارا بشأن الإيدز وعالم العمل ركز على إجراءات مكافحة الوباء.
    Reafirmando que la celebración en Harare, los días 16 y 17 de septiembre de 1996, de la Cumbre Solar Mundial, en la que se aprobó la Declaración de Harare sobre Energía Solar y Desarrollo Sostenible, y la elaboración del Programa Solar Mundial 1996–2005, constituyó un progreso en la ejecución del Programa 21, que es un programa de acción multifacético y al mismo tiempo fundamental para lograr el desarrollo sostenible, UN " وإذ تؤكﱢد من جديـد أن انعقــاد مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية في هراري، يومي ١٦ و ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، الذي جرى فيه اعتماد إعلان هراري بشأن الطاقة الشمسية والتنمية المستدامة، وإقرار اﻷعمال التحضيرية للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥، يمثﱢل خطوة في مسعى تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، باعتباره برنامج عمل متعدد الوجوه وأساسي في الوقت نفسه من أجل تحقيق التنمية المستدامة،
    Malí participó activamente en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, en la que se aprobó la Declaración y Programa de Acción de Bruselas. UN شاركت مالي مشاركة نشيطة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي اعتمد إعلان وبرنامج عمل بروكسل.
    Hace 10 años, la Asamblea General decidió convocar la Conferencia de Roma, en la que se aprobó el Estatuto de Roma. UN وقبل عشر سنوات، قررت الجمعية العامة عقد مؤتمر روما، الذي اعتمد نظام روما الأساسي.
    En este sentido, queremos manifestar nuestra satisfacción por los resultados de la segunda Conferencia sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada en Londres recientemente, en la que se aprobó un plan de consolidación de la paz conocido como el Plan de Acción. UN وفي هذا المقام، نود أن نرحب بنتائج مؤتمر تنفيذ السلم الثاني المعقود أخيرا في لندن، الذي اعتمد خطة توطيد السلم المعروفة بخطة العمل.
    En 1990, paralelamente a la entrada en vigor de la Convención, se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, en la que se aprobó un Plan de Acción de gran visión y alcance que abordaba la totalidad de los derechos del niño. UN ولقد تزامن مع دخول الاتفاقية حيز النفاذ في عام ١٩٩٠ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي اعتمد خطة عمل رؤيوية واسعة النطاق تناولت كامل نطاق حقوق الطفل.
    En 1990, paralelamente a la entrada en vigor de la Convención, se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, en la que se aprobó un Plan de Acción de gran visión y alcance que abordaba la totalidad de los derechos del niño. UN ولقد تزامن مع دخول الاتفاقية حيز النفاذ في عام ١٩٩٠ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي اعتمد خطة عمل رؤيوية واسعة النطاق تناولت كامل نطاق حقوق الطفل.
    La celebración de esa Conferencia, en la que se aprobó un programa de acción para luchar contra la propagación de esta mortífera enfermedad en África en el siglo XXI, fue, entre otras cosas, una demostración del compromiso del continente africano de luchar contra esta enfermedad letal. UN ويعد انعقاد هذا المؤتمر، الذي اعتمد برنامج عمل لمحاربة انتشار هذا المرض المميت في أفريقيا في القرن الحادي والعشرين، من بين أمور أخرى، بيانا بالتزام القارة اﻷفريقية بالحرب ضد هذا المرض المميت.
    En concreto, en 2000, la Oficina prestó asistencia sustantiva al grupo de países en desarrollo sin litoral que estaba organizando la Primera Reunión Ministerial de países en desarrollo sin litoral, en la que se aprobó un comunicado ministerial. UN وبصورة خاصة، قدم المكتب في عام 2000 مساعدة لمجموعة البلدان النامية غير الساحلية في تنظيم الاجتماع الوزاري الأول للبلدان النامية غير الساحلية الذي اعتمد بلاغا وزاريا.
    El Comité Especial también tomó en cuenta todas las demás resoluciones aprobadas por la Asamblea sobre este tema, incluida la resolución 46/181, de 19 de diciembre de 1991, en la que se aprobó el plan de acción para el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وأخذت اللجنة الخاصة في الاعتبار أيضا سائر القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، بما فيها القرار ٤٦/١٨١ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، الذي اعتمدت فيه خطة العمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    El Japón siempre apoyó la creación de la Corte Penal Internacional, participando activamente en las sesiones relacionadas con la Corte, incluida la Conferencia Diplomática de Roma, celebrada en 1998, en la que se aprobó el Estatuto por el cual se creó la Corte. UN وقد أيدت اليابان بانتظام إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وشاركت بنشاط في الاجتماعات المتعلقة بها، بما فيها مؤتمر روما الدبلوماسي لعام 1998، الذي اعتُمد فيه النظام الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية.
    A este respecto, la conclusión con éxito de la reunión de la Organización de la Unidad Africana (OUA), en la que se aprobó el texto final de un proyecto de tratado sobre la desnuclearización de África, es un éxito celebrado que sin duda hará avanzar las normas mundiales. UN وفي هذا الصدد، فإن الاختتام الناجح لاجتماع منظمة الوحدة الافريقية الذي وافق على النص النهائي لمشروع معاهدة بشأن جعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمثل نجاحا يلقى الترحيب، وسيدفع بالمعايير العالمية قدما دون شك.
    Al respecto, quiero mencionar en especial la reunión celebrada en Chile en septiembre de 1991, en la que se aprobó una Declaración Conjunta de órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales sobre políticas relacionadas con la juventud en América Latina y el Caribe. UN وأود في هذا الصدد أن أذكـــر على وجـــه الخصـــوص الاجتماع الذي عقد في شيلي فـــي أيلول/سبتمبر ١٩٩١ والذي اعتمد فيه إعلان مشترك من هيئات اﻷمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى بشأن السياسات المتعلقة بالشباب في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Después del taller se llevó a cabo una reunión de las redes del Programa de Formación Portuaria de habla francesa y portuguesa, en la que se aprobó el plan de acción de 2007. UN وعُقد بعد حلقة العمل اجتماع لشبكات برنامج التدريب في مجال الموانئ للبلدان الناطقة بالفرنسية والبلدان الناطقة بالبرتغالية، واعتمد الاجتماع خطة العمل لعام 2007.
    Reafirmando que la celebración en Harare, los días 16 y 17 de septiembre de 1996, de la Cumbre Solar Mundial, en la que se aprobó la Declaración de Harare sobre Energía Solar y Desarrollo Sostenible y la elaboración del Programa Solar Mundial 1996 - 2005, constituyó un progreso en la ejecución del Programa 21, que es un programa de acción multifacético y al mismo tiempo fundamental para lograr el desarrollo sostenible, UN " وإذ تؤكد من جديد أن انعقاد مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية في هراري، يومي 16 و 17 أيلول/سبتمبر 1996، الذي جرى فيه اعتماد إعلان هراري بشأن الطاقة الشمسية والتنمية المستدامة، وإقرار الأعمال التحضيرية للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، يمثل خطوة في مسعى تنفيذ جدول أعمال القرن 21، باعتباره برنامج عمل متعدد الوجوه وأساسيا في الوقت نفسه من أجل تحقيق التنمية المستدامة،
    El ONU-Hábitat también facilitó las deliberaciones de un grupo de trabajo sobre el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en materia de agua y saneamiento, durante la segunda Conferencia Ministerial sobre Vivienda y Desarrollo Urbano en Asia y el Pacífico, que se celebró en Teherán en mayo de 2008 y en la que se aprobó un plan de acción. UN 66 - وقام موئل الأمم المتحدة أيضا بتيسير مداولات فريق عامل معني بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بشأن المياه والصرف الصحي وذلك خلال المؤتمر الوزاري الثاني لآسيا والمحيط الهادئ المعني بالإسكان والتنمية الحضرية الذي عُقد في طهران في أيار/مايو 2008 وأفضى إلى اعتماد خطة عمل.
    Teniendo en cuenta este compromiso con la no proliferación, Israel votó a favor de la resolución 2372 (XXII) de la Asamblea General, de 1968, en la que se aprobó el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وفي ضوء هذا الالتزام بعدم الانتشار صوتت اسرائيل لصالح قرار الجمعية العامة ٣٧٣٢ )د - ٢٢( الصادر في ٨٦٩١ والذي اعتمدت الجمعية العامة بموجبه معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    También se expresó una actitud clara y de principios en la Cumbre de la Comunidad de Estados Independientes celebrada en Almaty en 1995, en la que se aprobó un memorando sobre el aislamiento total del separatismo agresivo como fenómeno. UN وقد أعرب أيضا عن موقف واضح مبدئي من جانب مؤتمر قمة كومنولت الدول المستقلة، الذي عقد في ألماتى في عام ١٩٩٥، حيث اعتمد مذكرة بشأن العزل الكامل للانفصالية العدوانية بوصفها ظاهرة من الظواهر.
    En 2004 fue el país anfitrión de la cuarta Reunión Ministerial de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), en la que se aprobó la Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer en la Región de la ASEAN. UN وقد استضافت في عام 2004 اجتماعات وزارية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا حيث اعتُمد إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more