"en la que se pidió" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي طلب فيه
        
    • الذي طُلب فيه
        
    • الذي يطلب
        
    • الذي طلبت فيه
        
    • الذي دعا
        
    • الذي تطلب فيه
        
    • التي طُلب فيها
        
    • والذي طلبت فيه
        
    • والذي يطلب
        
    • الذي طُلِب فيه
        
    La Comisión recuerda también la resolución 51/239 de la Asamblea General de 16 de julio de 1997, en la que se pidió al Secretario General que presentara propuestas adicionales a ese respecto para su examen. UN وتذكر اللجنة أيضا بقرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٩ ألف، المؤرخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات أخرى بشأن الموضوع كي تنظر فيها.
    1. En este documento se informa sobre los progresos realizados en el cumplimiento de la decisión 13/CP.1, en la que se pidió al jefe de la secretaría provisional que informara sobre el cumplimiento de esa decisión en el segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN ١- تتناول هذه الوثيقة التقدم المتصل بتنفيذ المقرر ٣١/م أ-١ الذي طلب فيه من رئيس اﻷمانة المؤقتة تقديم تقرير عن تنفيذه إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la resolución 56/2 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la que se pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la aplicación de la resolución. UN أُعد هذا التقرير عملا بالقرار 56/2 للجنة وضع المرأة، الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a la decisión 2000/236 del Consejo en la que se pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la labor en curso del Grupo de Trabajo en el período de sesiones sustantivo de 2002. UN 6 - ويأتي هذا التقرير استجابة لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/236 الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن العمل المستمر لفرقة العمل في الدورة الموضوعية لعام 2002.
    El documento responde también a la decisión 4/CP.11, en la que se pidió al GEPMA que elaborara un programa de trabajo que incluyera la ejecución de los programas nacionales de adaptación. UN كما تستجيب للمقرر 4/م أ-11، الذي يطلب إلى فريق الخبراء أن يضع برنامج عمل يشمل تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكّيف.
    El Líbano también hizo suya la resolución 49/215, de fecha 23 de octubre de 1994, en la que se pidió al Secretario General que considerara la posibilidad de convocar una reunión internacional sobre la remoción de minas, a fin de promover la labor de las Naciones Unidas y la cooperación internacional en esta esfera. UN وأيد لبنان قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٥ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الذي طلبت فيه من اﻷمين العام عقد اجتماع دولي لنزع اﻷلغام ولتحفيز الدعم الدولي في هذا الصدد.
    Además, sería una actividad complementaria concreta de la Plataforma de Acción, en la que se pidió la preparación de un protocolo facultativo y la ratificación universal de la Convención antes del año 2000. UN وأضافت أن هذا اﻹنجاز يدل على المتابعة الفعلية لمنهاج العمل الذي دعا إلى إعداد بروتوكول اختياري وإلى التصديق الشامل علــى الاتفاقيــة بحلــول عــام ٠٠٠٢.
    La Comisión recuerda también la resolución 51/239 A de la Asamblea General de 16 de julio de 1997, en la que se pidió al Secretario General que presentara propuestas adicionales a ese respecto para su examen. UN وتذكر اللجنة أيضا بقرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٩ ألف، المؤرخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات أخرى بشأن الموضوع كي تنظر فيها.
    Esta nota conceptual se ha preparado en respuesta a la decisión 2007/1 de la Junta Ejecutiva, en la que se pidió que se presentara un informe sobre las asociaciones, incluida una síntesis acerca de las asociaciones existentes. UN أعدت هذه المذكرة المفاهيمية استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2007/1، الذي طلب فيه المجلس تقديم تقرير عن الشراكات، يتضمن نظرة إجمالية للشراكات القائمة.
    Recordando también la sección IV.C de la resolución 1993/34 del Consejo Económico y Social, en la que se pidió al Secretario General que informara a la Comisión sobre los progresos realizados en el mejoramiento de la informatización de la gestión de la justicia penal, haciendo especial hincapié en el reforzamiento de las capacidades nacionales de recopilación, cotejo, análisis y utilización de los datos, UN " واذ يذكر أيضا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الجزء رابعا ـ جيم، الذي طلب فيه الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى هذه اللجنة عن التقدم المحرز في تحسين الحوسبة في ادارة العدالة الجنائية، مع التركيز على تعزيز القدرات الوطنية على جمع البيانات ومقارنتها وتحليلها واستخدامها،
    Este informe se presenta en respuesta a la resolución 49/251 de la Asamblea General, de 20 de julio de 1995, en la que se pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la ejecución del presupuesto del Tribunal Internacional para Rwanda al final de cada bienio, pero a más tardar en mayo de 1996. UN ٣ - يقدم هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٥١ المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ الذي طُلب فيه من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن أداء المحكمة الدولية لرواندا في نهاية كل فترة سنتين، وفي موعد أقصاه شهر أيار/مايو ١٩٩٦.
    Este informe se presenta a la Junta en cumplimiento de la decisión 1995/25 de la Junta Ejecutiva (E/ICEF/1995/9/Rev.1), en la que se pidió a la secretaría que presentara a la Junta regularmente información actualizada sobre los trabajos complementarios del estudio de gestión. UN يقدم هذا التقرير إلى المجلس استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ١٩٩٥/٢٥ )E/ICEF/1995/9/Rev.1( الذي طُلب فيه من اﻷمانة أن تزود المجلس بمعلومات مستكملة منتظمة عن التقدم المحرز في متابعة استعراض الادارة.
    Este informe se presenta en cumplimiento de la resolución 53/78 E de 1998, en la que se pidió al Secretario General que presentara un informe a la Asamblea General sobre el programa de información sobre desarme para el período comprendido entre julio de 1998 y junio de 2000. UN هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 53/78 هاء 1998 الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن برنامج معلومات نزع السلاح خلال الفترة تموز/يوليه 1998 إلى حزيران/يونيه 2000.
    Se da la respuesta a la decisión 4/CP.11, en la que se pidió al GEPMA que elaborara un programa de trabajo que incluyera la ejecución de los programas nacionales de adaptación (PNA). UN وقد أُعدت استجابة للمقرر 4/م أ-11، الذي يطلب إلى فريق الخبراء أن يضع برنامج عمل يشمل تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    El presente informe responde a la decisión 92/2 del Consejo de Administración, en la que se pidió al programa de Voluntarios de las Naciones Unidas que presentara informes cada dos años, y que fue reafirmada en la decisión 96/32 de la Junta Ejecutiva. UN ١ - يستجيب هذا التقرير لمقرر مجلس اﻹدارة ٩٢/٢ الذي يطلب إلى برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة أن يقدم تقريرا مرة كل سنتين، وهذا ما أعاد تأكيده مقرر المجلس التنفيذي ٩٦/٣٢.
    Recordando también la decisión VI/24, en la que se pidió al Grupo de Trabajo de composición abierta que presentara sus recomendaciones sobre los aspectos jurídicos del desguace completo y parcial de embarcaciones a la Conferencia de las Partes en su séptima reunión, UN وإذ يشير أيضاً إلى المقرر 6/24 الذي يطلب فيه إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يعرض توصياته بشأن الجوانب القانونية لتفكيك السفن كلياً وجزئياً على مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع،
    El presente informe preliminar se ha preparado en cumplimiento de la resolución 61/193 de la Asamblea General, en la que se pidió al Secretario General que presentara a la Asamblea en su sexagésimo cuarto período de sesiones un informe sobre el estado de los preparativos del Año Internacional de los Bosques, 2011. UN أُعد هذا التقرير الأولي عملاً بقرار الجمعية العامة 61/193 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والستين تقريراً عن حالة الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للغابات، 2011.
    El presente informe ha sido preparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en cumplimiento de la resolución 68/84, en la que se pidió al Secretario General que informase a la Asamblea en su sexagésimo noveno período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. UN أعدّت هذا التقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عملا بقرار الجمعية العامة 68/84 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    El IPCS se creó tras la Conferencia de Estocolmo de 1972, en la que se pidió que se crearan programas de alerta temprana y prevención de los efectos nocivos de las sustancias químicas y de evaluación de sus posibles riesgos para la salud humana. UN وضع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية بوصفه إجراء لمتابعة أعمال مؤتمر استكهولم المعني بالبيئة البشرية عام 1972 الذي دعا إلى وضع برامج للإنذار المبكر بالآثار الضارة للمواد الكيميائية والوقاية منها وإلى تقييم المخاطر المحتملة على صحة الإنسان نتيجة ذلك.
    Fue esta la segunda reunión del Equipo de Tareas, que fue establecido respondiendo al párrafo 22 de la resolución 49/128 de la Asamblea General, en la que se pidió a los organismos especializados y organizaciones de las Naciones Unidas que pusieran sus programas en consonancia con el Programa de Acción. UN وكان هذا هو الاجتماع الثاني لفرقة العمل التي أنشئت استجابة للفقرة ٢٢ من قرار الجمعية العامة ٤٩/١٢٨ الذي تطلب فيه الى وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تعدل أنشطتها بما يتمشى مع برنامج العمل.
    Recordando también la decisión 4/CMP.8, párrafo 10, en la que se pidió al Órgano Subsidiario de Ejecución que iniciara el segundo examen del Fondo de Adaptación, de conformidad con el mandato que figuraba en el anexo de la decisión 6/CMP.6, o con las modificaciones que pudieran introducirse en esas directrices, UN وإذ يشير أيضاً إلى الفقرة 10 من المقرر 4/م أإ-8 التي طُلب فيها إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تبدأ في الاستعراض الثاني لصندوق التكيف وفقاً للاختصاصات الواردة في مرفق المقرر ٦/م أإ-٦، أو وفقاً للتعديلات التي قد تُدخل على هذه المبادئ التوجيهية لاحقاً،
    Al respecto, la Relatora Especial desea recordar además la resolución 2000/58 de la Comisión, de 25 de abril de 2000, en la que se pidió a varios de los encargados de cuestiones de derechos humanos por temas, entre ellos la Relatora Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, que realizaran misiones a Chechenia. UN 18 - وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة كذلك التذكير بقرار اللجنة 2000/58 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2000 والذي طلبت فيه من عدة آليات مواضيعية، بما في ذلك المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، القيام ببعثات إلى الشيشان.
    14. Los párrafos que figuran a continuación se prepararon en respuesta a la decisión 22/23 II del Consejo de Administración, de 7 de febrero de 2003, en la que se pidió al Director Ejecutivo que informara al Consejo de Administración, en su 23º período de sesiones, sobre la aplicación de esa decisión. UN 14 - أعد هذا الجزء عملاً بمقرر مجلس الإدارة 22/23 ثانياً المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003 والذي يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد تقريراً إلى مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين عن تنفيذ هذا المقرر.
    Recordando la resolución 8 (XXXVII) de la Comisión de Estupefacientes de 20 de abril de 1994, en la que se pidió al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas que, en cooperación con los órganos y las autoridades internacionales pertinentes, fijara normas aplicables a la transmisión electrónica de datos entre el Programa y las autoridades nacionales encargadas de la fiscalización de drogas, UN وإذ يستذكر قرار لجنة المخدرات 8 (د-37) المؤرخ 20 نيسان/أبريل 1994، الذي طُلِب فيه الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يقوم، بالتعاون مع الهيئات والسلطات المختصة، بوضع معايير تستخدم في الارسال الالكتروني للبيانات بين البرنامج والسلطات الوطنية المسؤولة عن مراقبة العقاقير،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more