"en la realización de actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاضطلاع بأنشطة
        
    • في تنفيذ أنشطة
        
    • في تنفيذ الأنشطة
        
    • في الاضطلاع بالأنشطة
        
    • على تنفيذ أنشطة
        
    • على تنفيذ الأنشطة
        
    • في القيام بأنشطة
        
    • من أجل تنفيذ الأنشطة
        
    • في مجال إدارة أنشطة
        
    • في تطوير أنشطة
        
    • على إجراء الأنشطة
        
    • على القيام بأنشطة
        
    • من أجل مواصلة تنفيذ الأنشطة
        
    La CEPE goza de una ventaja comparativa en la realización de actividades como capacitación, cursos prácticos, seminarios y servicios de asesoramiento sobre cuestiones determinadas. UN وتتمتع اللجنة بميزة نسبية في الاضطلاع بأنشطة مثل التدريب، وتنظيم حلقات العمل، والحلقات الدراسية وتقديم الخدمات الاستشارية بشأن قضايا محددة.
    Las organizaciones no gubernamentales continuaban desempeñando una importante función en la realización de actividades de los proyectos y facilitando la participación de las comunidades a nivel de base. UN وأضاف يقول إن المنظمات غير الحكومية ما زالت تقوم بدور مهم في تنفيذ أنشطة المشاريع وفي تيسير مشاركة المجتمع المحلي على مستوى القواعد الشعبية.
    Se ha creado una plataforma nacional de ejecución para garantizar la participación continuada de un amplio abanico de interesados en la realización de actividades en el marco de la estrategia. UN وأُنشئ منبر وطني للتنفيذ لضمان مواصلة إشراك نطاق واسع من أصحاب المصلحة في تنفيذ الأنشطة في إطار الاستراتيجية الوطنية.
    El objetivo y el alcance de las prerrogativas e inmunidades de que gozan los funcionarios y expertos en misión se definen en la Convención General de una manera que toma en cuenta la función de ese personal en la realización de actividades dirigidas a alcanzar los propósitos de la Organización. UN ويُحدَّد غرض ونطاق امتيازات وحصانات الموظفين والخبراء المكلفين بمهام في الاتفاقية العامة على نحو يأخذ في الحسبان دور هؤلاء الأفراد في الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى تحقيق أغراض المنظمة.
    254. Durante el último período, el Gobierno ha estado trabajando de forma continua en la realización de actividades y la adopción de medidas para luchar contra la violencia doméstica. UN 254- ما فتئت حكومة جمهورية مقدونيا في الآونة الأخيرة تعمل على تنفيذ أنشطة واتخاذ تدابير محددة لمواجهة العنف المنزلي.
    A este respecto, los Servicios de Administración de Edificios colaboran estrechamente con la Sección de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas en la realización de actividades suplementarias vinculadas al proyecto. UN وفي هذا الصدد، تعمل دائرة خدمات إدارة المباني في تعاون وثيق مع قسم الأمن والسلامة بالأمم المتحدة على تنفيذ الأنشطة الإضافية المرتبطة بهذا المشروع.
    La red de centros de información ayudará en la realización de actividades de sensibilización. UN وستساعد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في الاضطلاع بأنشطة التوعية.
    El Comité tomó nota también de la participación activa de los centros de información de las Naciones Unidas en la realización de actividades especiales de promoción y en la ejecución del programa de información y la estrategia relacionada con los medios de difusión. UN كما أحاطت اللجنة علما بالمشاركة النشطة لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في الاضطلاع بأنشطة ترويجية خاصة وتنفيذ برنامج اﻹعلام والاستراتيجية المتعلقة بوسائط اﻹعلام.
    También se describen, en términos generales, las disposiciones generales de gestión de proyectos mundiales, inclusive el papel de las diversas partes en la realización de actividades concretas, los mecanismos de consulta con los interesados directos y el papel de los comités directivos; UN كما يبيِّن هذا الفصل بصورة عامة ترتيبات الإدارة بوجه عام للمشاريع العالمية، بما في ذلك دور مختلف الأطراف في الاضطلاع بأنشطة محددة، وآليات التشاور مع أصحاب المصلحة، ودور اللجان التوجيهية؛
    Como parte de la actividad, se formularon planes para la participación efectiva de personas que inspiran a los demás con su conducta en la realización de actividades de sensibilización. UN ووضعت، في إطار هذا الحدث، خطط لمشاركة الشخصيات التي تعتبر قدوة يُحتذى بها مشاركة فعالة في تنفيذ أنشطة التوعية.
    Santa Lucía ha notificado, por ejemplo, que otras organizaciones de la sociedad civil como el Kiwanis Club, Lions International y Rotary International están participando en la realización de actividades de la reducción de la demanda. UN وقد أبلغت سانت لوسيا مثلا عن أن منظمات أخرى بالمجتمع، مثل نادي الكيوانيس، والليونز انترناشنال، ونادي الروتاري، ساهمت في تنفيذ أنشطة لخفض الطلب على المخدرات.
    Los participantes, que ocupaban cargos en universidades, instituciones de investigación, observatorios, organismos espaciales nacionales, planetarios y organizaciones internacionales, participaban en la realización de actividades en el marco del Año Heliofísico Internacional y en todos los aspectos de la ciencia espacial básica tratados en el Curso. UN وكان المشاركون الذين يشغلون مناصب في جامعات ومؤسسات بحثية ومراصد ووكالات فضاء وطنية وقباب فلكية ومنظمات دولية من العاملين في تنفيذ أنشطة في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية وفي جميع جوانب علوم الفضاء الأساسية التي شملتها حلقة العمل.
    - la amplia participación de las organizaciones no gubernamentales y de las comunidades indígenas y locales en la realización de actividades en el marco del programa de acción regional; UN :: اشتراك المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين مشاركة واسعة النطاق في تنفيذ الأنشطة في إطار برنامج العمل الإقليمي؛
    Medida 4: Dentro del planteamiento a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, reforzaré las medidas para que mi Oficina participe plenamente con otros asociados en la realización de actividades en favor de los desplazados internos. UN الإجراء 4: ضمن النهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة، سأعيد تنشيط التدابير الكفيلة بتشغيل المفوضية بصورة كاملة مع الشركاء الآخرين في تنفيذ الأنشطة الجارية لصالح المشردين داخلياً.
    En la decisión se pedía a la secretaría que informara a la Conferencia de las Partes en su segunda reunión sobre la experiencia adquirida en la realización de actividades para poner en marcha la prestación de asistencia técnica en el plano regional. UN وقد طلب المقرر إلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عن التجربة المكتسبة في تنفيذ الأنشطة لتفعيل تقديم المساعدة التقنية إقليمياً.
    11. La cooperación subregional, regional e internacional en la realización de actividades en el ámbito del programa de trabajo puede incrementar la capacidad colectiva de las Partes para aplicar la Convención, y las actividades de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pueden también contribuir a su aplicación. UN 11- إن التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في الاضطلاع بالأنشطة التي تندرج ضمن نطاق برنامج العمل يمكن أن يعزز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية، كما يمكن للجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تساهم في تنفيذها.
    16. La cooperación subregional, regional e internacional en la realización de actividades en el ámbito del programa de trabajo puede incrementar la capacidad colectiva de las Partes para aplicar la Convención, y las actividades de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pueden también contribuir a su aplicación. UN 16- من شأن التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في الاضطلاع بالأنشطة التي تندرج ضمن نطاق برنامج العمل أن يعزز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية، كما يمكن للجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تساهم في تنفيذها.
    Para lograr este objetivo, el CCI se centra en la realización de actividades de asistencia técnica en materia de comercio vinculadas a la información sobre el comercio y las cuestiones relativas al desarrollo de las exportaciones. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينصب تركيز المركز على تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في مجالي المعلومات المتعلقة بالتجارة وتنمية الصادرات.
    57. La plataforma se centra en la realización de actividades conjuntas convenidas y nuevas medidas de fortalecimiento de la colaboración entre países de las dos regiones en el contexto de la aplicación de la Convención. UN 57- وتركز الخطة على تنفيذ الأنشطة المشتركة المتفق عليها والتدابير الجديدة الرامية إلى تعزيز الشراكة بين بلدان المنطقتين في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    52. La UNESCO sigue cooperando con la ALECSO en la realización de actividades vinculadas a la conservación del patrimonio cultural y la puesta en marcha de las campañas internacionales de protección, en especial las de Sana y Shibam en el Yemen. UN ٥٢ - وتواصل اليونسكو تعاونها مع اﻷلكسو في القيام بأنشطة تتصل بالمحافظة على التراث الثقافي ومتابعة حملات الصيانة الدولية، لا سيما في صنعاء وشبام في اليمن.
    Servicios de asesoramiento a los gobiernos en la realización de actividades relacionadas con los pequeños Estados insulares en desarrollo (3 misiones), (ejecución interna: División de Aplicación de Políticas Ambientales, División de Evaluación y Alerta Anticipada), (SS VIII/2) ** UN (ز) تقديم خدمات إستشارية إلى الحكومات من أجل تنفيذ الأنشطة المتصلة بالدول النامية الجزرية الصغيرة (ثلاث مهام)، (داخلياً: شعبة تنفيذ السياسات البيئية، وشعبة الإنذار المبكر والتقييم)، (مقرر الدورة الإستثنائية 8/2)**
    vi) Prestando apoyo al Gobierno de la República de Sudán del Sur en la realización de actividades de remoción de minas, dentro de los límites de los recursos disponibles, y fortaleciendo la capacidad de la Dirección de Remoción de Minas de la República de Sudán del Sur para llevar a cabo actividades de conformidad con las Normas internacionales para las actividades relativas a las minas; UN ' 6` تقديم الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان في مجال إدارة أنشطة إزالة الألغام في حدود الموارد المتاحة، وتعزيز قدرة هيئة إزالة الألغام التابعة لجمهورية جنوب السودان على إدارة إجراءات إزالة الألغام وفقا للمعايير الدولية لإزالة الألغام؛
    Prestar asistencia a los centros regionales y de coordinación en todas las regiones en la realización de actividades piloto para promover la aplicación de las directrices técnicas sobre la gestión ambientalmente racional de desechos de mercurio a nivel nacional y subregional. UN مساعدة المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بجميع المناطق في تطوير أنشطة تجريبية لتعزيز تنفيذ التوجيهات التقنية المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق على المستويين الوطني ودون الإقليمي.
    iii) Número de funcionarios de la Comisión Electoral que recibió capacitación en todas las provincias en la realización de actividades electorales, de conformidad con las normas internacionales reconocidas UN ' 3` عدد موظفي مفوضية الانتخابات المدربين في جميع المحافظات على إجراء الأنشطة الانتخابية وفقا للمعايير الدولية المعترف بها
    Desde la celebración del Taller, los responsables del Diálogo se han concentrado en la realización de actividades regionales tratando de incluir una representación igual de mujeres. UN ومنذ انعقاد حلقة العمل المذكورة، ظل تركيز الحوار منصبا على القيام بأنشطة إقليمية في ظل جهود تُبذَل لأن يشمل تمثيلا متساويا للمرأة.
    Fortalezcan sus planes de acción y convenios de mares regionales satisfaciendo sus compromisos financieros y programáticos y facilitando recursos adicionales a sus secretarías para avanzar en la realización de actividades encaminadas a la utilización sostenible y la ordenación del medio marino y costero; UN (ب) تعزيز إتفاقياتها للبحار الإقليمية، وخطط عملها، وذلك عن طريق الوفاء بإلتزاماتها المالية والبرنامجية، وتقديم موارد إضافية لأماناتها، من أجل مواصلة تنفيذ الأنشطة الرامية إلى الإستخدام والإدارة المستدامين للبيئة البحرية والساحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more