"en la recaudación de impuestos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تحصيل الضرائب
        
    • في جمع الضرائب
        
    Además, en algunos casos, las consideraciones administrativas tal vez no justifiquen o tal vez limiten la prestación de asistencia a otro Estado en la recaudación de impuestos. UN وفي بعض الحالات، أيضاً، قد لا تبرر الاعتبارات الإدارية تقديم المساعدة إلى دولة أخرى في تحصيل الضرائب أو تحد منها أيضاً.
    Por último, las fuerzas de Dheere también participan en la recaudación de impuestos a las empresas con sede en Mogadishu. UN وأخيرا، تشترك قوات دهيري أيضا في تحصيل الضرائب من المشاريع القائمة في مقديشو.
    El equilibrio fiscal sigue siendo precario, lo que hace aún más evidente la necesidad de una mayor eficiencia en la recaudación de impuestos y de una mayor transparencia en el gasto público. UN ولا يزال التوازن المالي هشا، مما يبرز الحاجة إلى تحقيق قسط أوفر من الفعالية في تحصيل الضرائب وقدر أكبر من الشفافية في الإنفاق العام.
    Se prevé que la capacidad del Gobierno para pagar el próximo año nuevos salarios y los sueldos adeudados se verá afectada por la declinación prevista en la recaudación de impuestos en la temporada baja. UN ومن المتوقع أن تتأثر قدرة الحكومة على دفع الأجور والمتأخرات الجديدة في العام المقبل بالانخفاض المتوقع في تحصيل الضرائب في موسم انخفاض الطلب.
    Se registraron mejoras en la recaudación de impuestos y la puesta en marcha de un programa de jubilación anticipada voluntaria de funcionarios también inspiró optimismo, pues el año pasado se registraron unas 5.000 jubilaciones voluntarias. UN ومما شاع التفاؤل أيضا التحسينات التي أجريت في جمع الضرائب وبدئ برنامج طوعي للتقاعد المبكر لموظفي الخدمة المدنية. وبلغت حالات التقاعد الطوعي خلال السنة الماضية حوالي ٠٠٠ ٥ حالة.
    Este último aspecto puede que no fuera competencia del Comité sino de quienes tuvieran experiencia real en la recaudación de impuestos. UN ومن المحتمل ألا تكون هذه النقطة الأخيرة من مهام هذه اللجنة، ولكنها قد تكون مهمة من مهام من لهم خبرة فعلية في تحصيل الضرائب.
    - Si la asistencia en la recaudación de impuestos proporcionará beneficios equilibrados y recíprocos a ambos Estados UN - ما إذا كانت المساعدة في تحصيل الضرائب سوف توفر فوائد متوازنة ومتبادلة لكلتا الدولتين؛
    No obstante, deben aplicarse las medidas administrativas autorizadas para recaudaciones impositivas del Estado requerido, aunque se las invoque sólo para prestar asistencia en la recaudación de impuestos adeudados al Estado requirente. UN غير أنه ينبغي استخدام أنواع من التدابير الإدارية المأذون بها لأغراض ضريبة الدولة المطلوب منها، حتى إذا تم الاحتجاج بها لتقديم المساعدة فقط في تحصيل الضرائب المستحقة للدولة الطالبة.
    El déficit en la recaudación de impuestos ha aumentado a 8,473 millones de dólares. UN 92 - ازداد النقص في تحصيل الضرائب إلى 8.473 مليون دولار.
    En los países en desarrollo también falta capacidad para incorporar en sus acuerdos sobre la doble tributación disposiciones relativas a la prestación de asistencia en la recaudación de impuestos. UN وهناك ثغرة أخرى تتمثل في عدم قدرة البلدان النامية على إدراج أحكام تتعلق بالمساعدة في تحصيل الضرائب في معاهداتها المبرمة لمنع الازدواج الضريبي.
    Se sugirió que la asistencia en la recaudación de impuestos podría estar limitada a los impuestos a que se refería la convención sobre tributación o extenderse a otros impuestos. UN 13 - واقترح أن تقتصر المساعدة في تحصيل الضرائب على الضرائب المشمولة باتفاقية ضريبية، ومن الممكن أيضا أن يمتد نطاقها إلى ضرائب أخرى.
    El párrafo 1 enuncia el principio de que un Estado Contratante está obligado a prestar asistencia a otro Estado en la recaudación de impuestos que se le adeuden, a condición de que se satisfagan las condiciones estipuladas en el artículo. UN 2 - تحتوي الفقرة على المبدأ القائل بأن الدولة المتعاقدة ملزمة بمساعدة الدولة الأخرى في تحصيل الضرائب المستحقة لها، شريطة الوفاء بالشروط الواردة في المادة.
    El Grupo de Expertos observó que algunos de los tratados fiscales bilaterales concertados para evitar la doble tributación incluían disposiciones relativas a la asistencia en la recaudación de impuestos en mora derivados de bienes situados en el otro Estado signatario, en cumplimiento de las disposiciones del artículo 26 de la Convención modelo de las Naciones Unidas, relativo al intercambio de información. UN ١٤ - ولاحظ فريق الخبراء أن بعض المعاهدات الضريبية الثنائية المتعلقة بتجنب الازدواج الضريبي قد تضمنت أحكاما تتصل بالمساعدة في تحصيل الضرائب المعلقة من اﻷصول الموجودة في دولة متعاقدة أخرى، عملا بالمادة ٢٦ من اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية.
    282. Otras esferas importantes de intervención señaladas en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza son la promoción de la equidad y la imparcialidad en la recaudación de impuestos y la distribución de los recursos desde una perspectiva de género, así como la mejora del acceso de la mujer al crédito y el desarrollo de programas de formación para la creación de pequeñas empresas. UN 282- ومن مجالات التدخل الهامة الأخرى الموجزة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر المجال المتعلق بتعزيز الإنصاف والعدالة في تحصيل الضرائب وتوزيع الموارد، من منظور يراعي نوع الجنس، فضلاً عن تحسين إمكانية حصول المرأة على الائتمانات وتطوير برامج تدريبية من أجل إنشاء أعمال تجارية صغيرة.
    Para alcanzar los niveles necesarios de gasto público sostenible es preciso llevar a cabo una modernización y una expansión considerables de los regímenes fiscales de los países miembros de la CESPAO, además de introducir mejoras en la recaudación de impuestos y en la administración tributaria, a fin de incrementar los ingresos y de mejorar el efecto de los impuestos sobre la distribución de la riqueza. UN 44 - ويلزم لتحقيق المستويات المطلوبة للإنفاق العام المستدام إجراء تحديث وتوسع كبيرين في الأنظمة الضريبية في البلدان الأعضاء في اللجنة، فضلا عن تحسينات في جمع الضرائب وإدارتها من أجل جمع عائدات إضافية وتحسين التأثير التوزيعي للضرائب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more