"en la reclamación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مطالبة
        
    • على مطالبة
        
    • في مطالبتها
        
    • في المطالبة من
        
    Los gastos efectuados después de esa fecha se han incluido en la reclamación de Kuwait por los lagos de petróleo, que será examinada por el Grupo en una serie futura. UN وأُدرجت التكاليف المتكبدة بعد هذا التاريخ في مطالبة الكويت المتصلة ببحيرات النفط، وسوف يستعرضها الفريق في دفعة مقبلة.
    Alega, por otra parte, que en la reclamación de la SAT por la reelectrificación de Mina Saud no se tuvieron en cuenta las economías obtenidas en materia de costos y mantenimiento debido a que la SAT había dejado de utilizar su propia planta para generar electricidad. UN ويزعم العراق أن وفورات التكلفة والصيانة لم تؤخذ في الاعتبار في مطالبة الشركة المتعلقة بإعادة كهربة ميناء سعود لأن الشركة توقفت عن استخدام محطتها الخاصة في توليد الكهرباء.
    Alega, por otra parte, que en la reclamación de la SAT por la reelectrificación de Mina Saud no se tuvieron en cuenta las economías obtenidas en materia de costos y mantenimiento debido a que la SAT había dejado de utilizar su propia planta para generar electricidad. UN ويزعم العراق أن وفورات التكلفة والصيانة لم تؤخذ في الاعتبار في مطالبة الشركة المتعلقة بإعادة كهربة ميناء سعود لأن الشركة توقفت عن استخدام محطتها الخاصة في توليد الكهرباء.
    En resumen, el Grupo considera que es preciso introducir ajustes por un total de 191.100 KD en la reclamación de la KOTC por 1.774.190 KD en concepto de pérdidas relacionadas con las embarcaciones de servicio y la grúa móvil de la Dependencia de operaciones de la flota. UN وخلاصة القول، يرى الفريق أن من الضروري إجراء تسويات بمبلغ إجمالي قدره 100 191 دينار كويتي على مطالبة الشركة بتعويض قدره 190 774 1 ديناراً كويتياً عن خسائرها بشأن السفن الخدمية التابعة لوحدة عمليات أسطول النقل والرافعة المتحركة.
    El Grupo considera que los inventarios de la PIC reflejan con exactitud los volúmenes de productos desaparecidos indicados en la reclamación de la PIC. UN ويرى الفريق أن سجلات مخزون الشركة تعبر بدقة عن كميات المنتجات المفقودة المذكورة في مطالبتها.
    Ni esta carta ni cualquier otro de los documentos presentados por Spracklen confirman la duración exacta de la detención del primer empleado, pero hay pruebas suplementarias al respecto en la reclamación de la categoría " C " formulada por el primer empleado. UN ولا تثبت هذه الرسالة ولا أية وثيقة أخرى قدمتها شركة سبراكلين التواريخ المضبوطة لاحتجاز الموظف الأول، ولكن هناك دليل آخر بشأن هذه النقطة يرد في المطالبة من الفئة " جيم " التي قدمها الموظف الأول.
    Entre otros factores, el suministro de la mayor parte del material y los servicios incluidos en la reclamación de Mendes tuvo lugar mucho antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ففي جملة عوامل أخرى، تم التزويد بأغلبية المعدات والخدمات المدرجة في مطالبة مندس قبل غزو العراق واحتلاله للكويت بفترة طويلة من الزمن.
    Kuwait, sin embargo, ha declarado específicamente en su relación de daños y perjuicios que la presente reclamación no incluye la inspección y evaluación de los daños incluidos en la reclamación de la Kuwait Oil Company. UN إلا أن الكويت ذكرت على وجه التحديد في مطالبتها أن هذه المطالبة لا تتضمن أي تكاليف رصد وتقدير واردة في مطالبة شركة نفط الكويت.
    Por ejemplo, en la relación de daños y perjuicios de NIOC, las pérdidas atribuidas a la empresa National Iranian Drilling Company se incluyen en la reclamación de la gestión de NIOC/Producción de los Yacimientos Terrestres. UN وعلى سبيل المثال، في بيان مطالبة الشركة الإيرانية، أدرجت الخسائر المنسوبة إلى شركة الصهاريج الإيرانية الوطنية في مطالبة إدارة الانتاج الخارجي.
    310. El Grupo ha reclasificado los elementos de pérdida que figuran en la reclamación de Parsons a los efectos del presente informe. UN 310- وأعاد الفريق تصنيف عناصر الخسارة في مطالبة بارسونز لأغراض هذا التقرير.
    24. Teniendo en cuenta la semejanza de los tipos de pérdidas incluidos en la reclamación de Inspekta, la respuesta del Iraq se resume a continuación: UN 24- نظراً إلى تشابه فئات الخسائر الواردة في مطالبة Inspekta، يلخص رد العراق فيما يلي.
    Por ejemplo, en la reclamación de la Al Ghoson Contracting Company, el Grupo observó irregularidades en la cuentas comprobadas que presentó el reclamante en apoyo de su reclamación. UN وعلى سبيل المثال، أدرك الفريق في مطالبة شركة الغصن للتعهدات وجود مخالفات في الحسابات المراجعة المقدمة من الشركة دعماً لمطالبتها.
    242. El Iraq cuestiona también que la instalación en tierra llegara a estar en funcionamiento, aunque fue terminada en 1988, a causa de la falta de acceso a la instalación extralitoral, según lo indicado en la reclamación de la KOC. UN 242- ويحتج العراق أيضاً بأنه لم يتم تشغيل المرفق البري في أي وقت، رغم إتمامه بحلول عام 1988، وذلك بسبب عدم إمكان الوصول إلى الموقع البحري كما ذُكر في مطالبة شركة نفط الكويت.
    Por ello, el Grupo ha tenido en cuenta una declaración del Ministerio del Interior de la Arabia Saudita relativa a la anulación de la matriculación de los componentes de la maquinaria en dicho Ministerio, a fin de determinar qué componentes de los enumerados en el registro de activos procede incluir en la reclamación de la Shafco. UN ولذلك فقد اعتمد الفريق على بيان صادر عن وزارة الداخلية في المملكة العربية السعودية فيما يتصل بإلغاء تسجيل بنود الآليات لدى هذه الوزارة وذلك لدى تحديده لأي من البنود المدرجة في سجل الأصول يمكن أن يدرج بشكل سليم في مطالبة شافكو.
    242. El Iraq cuestiona también que la instalación en tierra llegara a estar en funcionamiento, aunque fue terminada en 1988, a causa de la falta de acceso a la instalación extralitoral, según lo indicado en la reclamación de la KOC. UN 242- ويحتج العراق أيضاً بأنه لم يتم تشغيل المرفق البري في أي وقت، رغم إتمامه بحلول عام 1988، وذلك بسبب عدم إمكان الوصول إلى الموقع البحري كما ذُكر في مطالبة شركة نفط الكويت.
    Por ello, el Grupo ha tenido en cuenta una declaración del Ministerio del Interior de la Arabia Saudita relativa a la anulación de la matriculación de los componentes de la maquinaria en dicho Ministerio, a fin de determinar qué componentes de los enumerados en el registro de activos procede incluir en la reclamación de la Shafco. UN ولذلك فقد اعتمد الفريق على بيان صادر عن وزارة الداخلية في المملكة العربية السعودية فيما يتصل بإلغاء تسجيل بنود الآليات لدى هذه الوزارة وذلك لدى تحديده لأي من البنود المدرجة في سجل الأصول يمكن أن يدرج بشكل سليم في مطالبة شافكو.
    151. El Grupo recomienda que se hagan ajustes por un total de 530.057 KD en la reclamación de la KOTC por 1.342.144 KD en concepto de pérdidas causadas a las existencias y equipo de la Dependencia de operaciones de la flota. UN 151- ويوصي الفريق بإجراء تسويات إجمالية مبلغها 057 530 ديناراً كويتياً على مطالبة الشركة بمبلغ تعويض قدره 144 342 1 ديناراً كويتياً عما تكبدته من خسائر بشأن مخزونات ومعدات وحدة عمليات أسطول النقل.
    146. Fundándose en las conclusiones que acaban de señalarse, el Grupo recomienda que se introduzcan ajustes por un total de 2.095.487 KD en la reclamación de la Dependencia de agencias por 3.827.000 KD y que se otorgue a la KOTC una indemnización de 1.731.513 KD por este elemento de su reclamación. UN 146- وبالاستناد إلى النتائج المستخلصة في الفقرة أعلاه، يوصي الفريق بإجراء تسويات بمبلغ إجمالي قدره 487 095 2 ديناراً كويتياً على مطالبة فرع الوكالة بمبلغ تعويض قدره 000 827 3 دينار كويتي وبمنح الشركة تعويضاً قدره 513 731 1 ديناراً كويتياً عن عنصر مطالبتها هذا.
    No se tienen pruebas de que Sutton fuera propietaria del equipo ni de que los 13 componentes del equipo incluidos en la reclamación de Sutton se enviaran realmente al Iraq. UN وليس هناك ما يدل على أن شركة " ساتون " كانت تملك المعدات أو أنه تم بالفعل نقل البنود الثلاثة عشر الواردة في مطالبتها إلى العراق.
    El reclamante individual afirmó que en la reclamación de la categoría " C " sólo había mencionado el valor de su participación pero que las pérdidas no se referían a las pérdidas de la sociedad, sino a la pérdida del sueldo que debía haber percibido personalmente de la sociedad. UN وأكد صاحب المطالبة الفردية أنه لم يذكر سوى قيمة حصته في المطالبة من الفئة " جيم " وأن الخسائر لا صلة لها بخسائر الشركة بل بخسارة مرتب كان المفروض أن يتقاضاه شخصياً من الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more