"en la reclamación presentada" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المطالبة المقدمة
        
    18. en la reclamación presentada en nombre de la Comisión de Sepulturas de Caídos en Combate del Commonwealth, el Reino Unido pide una indemnización por los alquileres previamente abonados por la residencia del supervisor de la Comisión en el Iraq. UN 18- تطلب المملكة المتحدة، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن لجنة الكمنولث لمدافن شهداء الحرب، التعويض عن الإيجار المدفوع سلفاً عن منزل مدير اللجنة في العراق.
    en la reclamación presentada en nombre de la Oficina Federal, Austria pide una indemnización de 1.535.520 chelines por los costos de contratación de la aeronave que llevó al ex Presidente al Iraq y transportó a unos 100 rehenes a Austria tras su liberación y de alquiler de salas de espera en el aeropuerto de Viena. UN وتلتمس النمسا، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن مكتب الرئيس الاتحادي، مبلغاً قدره 520 535 1 شلناً نمساوياً تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في استئجار الطائرة التي أقلت الرئيس السابق إلى العراق وأعادت نحو 100 رهينة إلى النمسا بعد إخلاء سبيلهم، وعن التكاليف المتكبدة في استئجار قاعات في مطار فيينا.
    71. en la reclamación presentada en nombre del Departamento de Sanidad y Servicios Humanos, los Estados Unidos piden una indemnización de los costos en que incurrió ese Departamento para administrar el proyecto de asistencia a la repatriación. UN 71- تلتمس الولايات المتحدة، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن وزارة الصحة والخدمات الإنسانية، تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها الوزارة في إدارة خطة إعادة الرعايا إلى الوطن.
    73. en la reclamación presentada en nombre de su Ministerio de Relaciones Exteriores, Siria pide una indemnización de 345.207 dólares de los EE.UU. por los derechos consulares dejados de percibir. UN 73- تلتمس سوريا، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن وزارة الخارجية، تعويضا قدره 207 345 من دولارات الولايات المتحدة عما فاتها من إيرادات متوقعة في شكل رسوم قنصلية.
    132. El Grupo observa que Australia, en la reclamación presentada en nombre del Grupo de Propiedades en el Extranjero, y el Líbano no han presentado ninguna prueba que sustancie la parte de sus reclamaciones relativa a los gastos de evacuación. UN 132- ويلاحظ الفريق أن أستراليا، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن المجموعة المعنية بالممتلكات في الخارج، وكذلك لبنان لم يقدما أية أدلة لإثبات الجزء الخاص في مطالبتيهما بتكاليف الإجلاء.
    En consecuencia, las cantidades totales reclamadas que se indican en este cuadro para cada reclamación reflejan las sumas que figuran en la reclamación presentada antes del 11 de mayo de 1998. UN وعليه، فإن المبالغ الإجمالية المطالب بها والمبينة في هذا الجدول لكل مطالبة تعكس المبالغ الواردة في المطالبة المقدمة قبل 11 أيار/مايو 1998.
    28. en la reclamación presentada en nombre de la Comisión de Sepulturas de Caídos en Combate del Commonwealth, el Reino Unido pide 424 dinares jordanos ( " JD " ) como indemnización por el costo de sustitución de las ruedas del vehículo de la Comisión, que, según afirma el reclamante, fueron robadas durante la ocupación de Kuwait. UN 28- تلتمس المملكة المتحدة، في المطالبة المقدمة نيابة عن لجنة الكمنولث لمدافن شهداء الحرب، مبلغاً قدره 424 ديناراً أردنياً تعويضاً عن تكلفة استبدال عجلات سيارة اللجنة التي يؤكد المطالب أنها سرقت أثناء احتلال الكويت. 5 - الولايات المتحدة
    30. en la reclamación presentada en nombre de la Agencia de Información de los Estados Unidos, los Estados Unidos piden una indemnización por el equipo doméstico y de oficina que se encontraba en los locales de la Oficina de la USIA y las residencias del personal en Kuwait y que resultó dañado o desaparecido tras la liberación de Kuwait. UN 30- وتلتمس الولايات المتحدة، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن وكالة الولايات المتحدة للإعلام، تعويضاً عن معدات مكتبية ومنزلية كانت موجودة في مكاتب الوكالة وفي منازل الموظفين بالكويت، وتبين بعد تحرير الكويت أنها تعرَّضت لأضرار أو فُقدت.
    35. en la reclamación presentada en nombre del Gobierno de Baviera, Alemania pide una indemnización por los pagos de la seguridad social hechos a dos nacionales alemanes evacuados de Kuwait y por los pagos hechos durante el período de agosto de 1990 a marzo de 1991, para atender las necesidades de una familia de Kuwait que había huido a Alemania tras la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 35- وتلتمس ألمانيا، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن حكومة مقاطعة بافاريا، تعويضاً عن مدفوعات الرعاية التي صُرفت لاثنين من المواطنين الألمان أُجليا من الكويت، وعن مدفوعات الدعم التي صُرفت خلال الفترة من آب/أغسطس 1990 إلى آذار/مارس 1991 لأسرة كويتية هربت إلى ألمانيا بعد غزو العراق للكويت.
    38. en la reclamación presentada por la Comisión de Sepulturas de Caídos en Combate del Commonwealth, el Reino Unido pide 3.022 £ como indemnización por el reembolso hecho por la Comisión a su supervisor local en el Iraq respecto de bienes desaparecidos y/o dañados. UN 38- تلتمس المملكة المتحدة، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن لجنة الكمنولث لمدافن شهداء الحرب، مبلغاً قدره 022 3 جنيهاً استرلينياً تعويضاً عن المبلغ الذي صرفته لمشرفها المحلي في العراق عن ممتلكاته الشخصية المفقودة و/أو المتضررة.
    39. en la reclamación presentada en nombre del Departamento de Seguridad Social, el Reino Unido pide una indemnización por 228 subvenciones de viaje pagadas a particulares que regresaron al Reino Unido como resultado de la invasión de Kuwait del Iraq y del conflicto bélico y hostilidades en otras zonas. UN 39- وتلتمس المملكة المتحدة، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن وزارة الضمان الاجتماعي، تعويضاً عن 228 منحة سفر دُفعت إلى أفراد عادوا إلى المملكة المتحدة نتيجة غزو العراق للكويت والحرب والأعمال القتالية في مناطق أخرى.
    41. en la reclamación presentada en nombre del Ministerio de Defensa, los Estados Unidos piden 404.913 dólares de los EE.UU. como indemnización por los pagos hechos a 26 miembros de las fuerzas armadas de los Estados Unidos destinados en el Iraq y Kuwait en el momento de la invasión y que perdieron bienes personales. UN 41- تلتمس الولايات المتحدة، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن وزارة الدفاع، مبلغاً قدره 913 404 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن مدفوعات سددتها إلى 26 عسكرياً من الولايات المتحدة كانوا يخدمون في العراق والكويت عند وقوع الغزو وفقدوا أصنافاً من الممتلكات الشخصية.
    42. en la reclamación presentada en nombre del Departamento de Salud y Servicios Humanos, los Estados Unidos piden una indemnización por las subvenciones de repatriación hechas a los evacuados del Iraq y de Kuwait como contribución a sus gastos de viaje hasta su destino en los Estados Unidos, y a sus gastos de asentamiento. UN 42- وتلتمس الولايات المتحدة، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن وزارة الصحة والخدمات الإنسانية، تعويضاً عن منح الإعادة إلى الوطن التي قُدمت لمن تم إجلاؤهم من العراق والكويت لمساعدتهم على مواصلة سفرهم داخل الولايات المتحدة وتحمُّل نفقات الاستقرار.
    59. en la reclamación presentada en nombre del Departamento de Sanidad y Servicios Sociales, los Estados Unidos piden 410.937 dólares de los EE.UU. por los costos en que incurrieron cinco Estados y el Ejército de Salvación para establecer y administrar centros de recepción y proporcionar a los evacuados asistencia inmediata. UN 59- تلتمس الولايات المتحدة، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن وزارة الصحة والخدمات الإنسانية ، مبلغا قدره 937 410 دولارا من دولارات الولايات المتحدة تعويضا عن التكاليف التي تحملتها خمس دول وجمعية جيش الخلاص الخيرية في إنشاء وإدارة مراكز استقبال الأشخاص الذين تم إجلاؤهم وتزويدهم بالمساعدة الفورية.
    70. en la reclamación presentada en nombre de la Oficina Central de Estadística, Siria pide una indemnización de los costos de establecer y gestionar un comité especial de indemnización en el Ministerio de Estado de Relaciones Exteriores al que se confió la tramitación de las reclamaciones de particulares y sociedades para su presentación a la Comisión. UN 70- تلتمس سوريا، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن مكتب الإحصاء المركزي، تعويضا عن تكاليف إنشاء وتشغيل لجنة خاصة للتعويضات ضمن وزارة الدولة للشؤون الخارجية عُهد إليها بتجهيز مطالبات الأفراد والشركات لتقديمها إلى لجنة الأمـم المتحــدة للتعويضات.
    87. Finlandia, Italia y los Estados Unidos, en la reclamación presentada en nombre del Departamento de Defensa, afirman que, con arreglo a normas nacionales especiales, reembolsaron a los miembros de su personal diplomático, funcionarios de organismos gubernamentales y personal militar de la pérdida de bienes personales en el Iraq y Kuwait durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 87- وتؤكد فنلندا وإيطاليا والولايات المتحدة، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن وزارة الدفاع، أنها سددت، عملا بلوائح وطنية خاصة، مدفوعات إلى موظفيها الدبلوماسيين والعاملين في الوكالات الحكومية والعسكريين عن خسارة الممتلكات الشخصية في العراق والكويت خلال فترة احتلال العراق للكويت.
    129. Los Estados Unidos, en la reclamación presentada en nombre de la Agencia de Información de los Estados Unidos e Irlanda piden una indemnización por los gastos de subsistencia y otros subsidios pagados a los familiares de funcionarios del Gobierno que habían sido repatriados para cubrir los gastos incurridos en su Estado de origen. UN 129- وتلتمس الولايات المتحدة، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن وكالة الولايات المتحدة للإعلام، وكذلك آيرلندا تعويضاً عن الإعانات والنفقات المعيشية المدفوعة للأشخاص الذين يعولهم مسؤولون حكوميون والذين أعيدوا إلى وطنهم، وذلك لتغطية النفقات التي تكبدوها في وطنهم.
    133. Bangladesh, Alemania, en la reclamación presentada en nombre de la Oficina Federal de Administración, y Siria, en la reclamación presentada en nombre de la Oficina Central de Estadística, piden una indemnización por los gastos incurridos en la tramitación de reclamaciones de personas y sociedades para su presentación a la Comisión. UN 133- تلتمس بنغلاديش، وألمانيا في المطالبة المقدمة بالنيابة عن مكتب الإدارة الاتحادي، وسوريا في المطالبة المقدمة بالنيابة عن مكتب الإحصاء المركزي، تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها في تجهيز مطالبات الأفراد والشركات لتقديمها إلى اللجنة.
    149. en la reclamación presentada en nombre del Ministerio Federal de Investigación y Tecnología, Alemania pide una indemnización por las inversiones que hizo en un proyecto conjunto de investigación con un instituto kuwaití de investigación, en virtud de un acuerdo intergubernamental que, según afirma, tuvo resultados mínimos por los daños sufridos durante la ocupación por las instalaciones de investigación en Kuwait. UN 149- وتلتمس ألمانيا، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن الوزارة الاتحادية للبحث والتكنولوجيا، تعويضاً عن الاستثمار في مشروع مشترك للبحوث مع معهد بحثي كويتي تطبيقاً لاتفاق أُبرم بين الحكومتين أسفر، حسب ادعائها، عن نتائج قليلة بسبب التلفيات التي تعرضت لها مباني البحوث في الكويت أثناء الاحتلال.
    153. Líbano y Siria, en la reclamación presentada en nombre del Ministerio de Relaciones Exteriores, piden una indemnización por la pérdida de los ingresos que cabía esperar produjeran los derechos consulares que no pudieron cobrar durante los siete meses de la ocupación de Kuwait, período durante el cual estuvieron cerradas sus misiones diplomáticas en Kuwait. UN 153- يلتمس لبنان وسوريا، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن وزارة الخارجية، تعويضاً عن خسارة الدخل المتوقع من الرسوم القنصلية التي لم يتسن لهما تحصيلها خلال الأشهر السبعة لاحتلال الكويت، حين كانت البعثتان الدبلوماسيتان في الكويت مغلقتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more