En la esfera de la información, las dependencias conjuntas prestan asistencia en la recopilación de información sobre los países de sus regiones, incluida información sobre determinadas empresas transnacionales. | UN | وفي مجال المعلومات، تساعد الوحدات المشتركة في جمع المعلومات عن بلدان المناطق التي تنتمي إليها بما في ذلك معلومات عن الشركات عبر الوطنية الفرادى. |
Se han logrado algunos avances en la recopilación de los datos físicos necesarios, y bastantes menos en la reunión de los datos socioeconómicos que se precisan. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في جمع البيانات المادية اللازمة، وتقدم أقل في جمع البيانات الاجتماعية والاقتصادية اللازمــة. |
De especial importancia era la cooperación en la recopilación de datos, así como la necesidad de aumentar la transparencia sobre las condiciones de admisibilidad y de fijar límites máximos al monto de los incentivos. | UN | ومن اﻷهمية بمكان التعاون في جمع البيانات فضلا عن ضرورة زيادة الشفافية بشأن شروط اﻷهلية وتعيين حدود قصوى لمبالغ الحوافز. |
Se recomienda que se utilicen esas definiciones en la recopilación de estadísticas del comercio internacional de mercancías. | UN | ويوصى بأن تستخدم هذه التعاريف في تجميع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع. |
Se señaló un error en la recopilación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), que ya había sido corregido. | UN | وتمت الإشارة إلى خطأ ورد في تجميع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وجرى تصحيحه. |
Además, se ha avanzado en la recopilación de datos adecuados para estimar la mortalidad y en la documentación de la procedencia y las deficiencias de esos datos. | UN | كما أحرز تقدم في العمل على تجميع بيانات مناسبة لتقدير الوفيات وتوثيق مصادر تلك البيانات وحدودها. |
Se están logrando avances en la recopilación de material de archivo local procedente de diversas fuentes. | UN | كما يجري إحراز تقدم في جمع مواد المحفوظات المحلية من مختلف المصادر. |
Esto puede ser causa de la proliferación de alegatos y del retraso en la recopilación de las actuaciones. | UN | وقد أدى ذلك فيما يبدو إلى تزايد المرافعات والتأخير في جمع ملفات القضايا. |
El personal local, supervisado o acompañado cuando procedía por observadores internacionales, aportó una contribución valiosa en la recopilación de los datos necesarios para el programa. | UN | وما فتئ الموظفون المحليون يقومون، تحت إشراف المراقبين الدوليين أو بمصاحبتهم حسب الاقتضاء، بتقديم مساهمة قيمة في جمع البيانات اللازمة للبرنامج. |
La Gendarmería participa en la recopilación de información sobre este tema y las acciones están a cargo del personal de las secciones o brigadas de investigaciones. | UN | ويشارك الدرك في جمع المعلومات في هذا المجال، ويتولى موظفو دوائر وفرق التحريات معالجة المسائل الهامة. |
Sería conveniente que este servicio mantuviera el máximo grado de transparencia tanto en la recopilación de información como en la difusión de los análisis subsiguientes. | UN | وينبغي أن تستفيد هذه القدرة من أكبر قدر من الشفافية سواء في جمع المعلومات ونشر التحليلات الناجمة عنها. |
Asimismo, podría desempeñar un papel importante en la recopilación de información sobre los abusos y violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | ويمكن أيضاً للجنة أن تضطلع بدور هام في جمع معلومات عن تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
El otro colaborador, especialista en materia legal, brindó asistencia al Instituto en la recopilación de materiales sobre género y migración. | UN | وساعـدت الأخرى، وهي خبيرة في المسائل القانونية، المعهد في جمع المواد المتعلقة بالشؤون الجنسانية والقانون الدولي والهجرة. |
ii) Errores sistemáticos importantes en la recopilación de datos. | UN | `2` وارتكاب خطأ جسيم بانتظام في جمع البيانات؛ |
ii) Errores sistemáticos importantes en la recopilación de datos. | UN | `2` وارتكاب خطأ جسيم بانتظام في جمع البيانات؛ |
Se está progresando en la recopilación de información básica sobre una gran variedad de valores forestales, incluidos los no leñosos, de todos los países en desarrollo e industrializados. | UN | ويجري إحراز تقدم في تجميع مجموعة أساسية من المعلومات المتعلقة بطائفة عريضة من القيم الحرجية، بما في ذلك القيم غير الخشبية لجميع البلدان النامية والصناعية. |
Este hecho complica la cuestión de la comparabilidad de los datos y reduce la utilidad de éstos para algunos tipos de análisis económicos, especialmente en la recopilación de estados de la balanza de pagos clasificados por países o regiones copartícipes. | UN | وهذا الواقع يؤدي إلى تعقيد مسألة المقارنة بين البيانات، وتنقص من فائدتها بالنسبة لبعض أنواع التحليل الاقتصادي، وخاصة في تجميع بيانات ميزان المدفوعات بواسطة البلدان أو المناطق الشريكة. |
La participación en la recopilación de documentos legales brinda a la mujer más oportunidades de supervisar la incorporación de la igualdad entre los sexos en las leyes. | UN | وعن طريق المشاركة في تجميع الوثائق القانونية، تتوفر أمام المرأة فرص أكبر لﻹشراف مباشرة على إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في القانون. |
Ya se ha comenzado a trabajar en la recopilación de datos e información sobre la batimetría de la zona Clarion Clipertton. | UN | وقد بـدأ العمل بالفعل في تجميع البيانات والمعلومات المتعلقة بقياس أعماق منطقة صدع كلاريون - كليبرتون. |
29. La actividad estará centrada en la recopilación de datos de referencias y resultados, por países con los siguientes productos: | UN | ٢٩ - سيتركز العمل على تجميع البيانات المرجعية والنتائج القطرية، مع النواتج التالية: |
Lamentablemente, en la recopilación de tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General de las Naciones Unidas hay muy pocos ejemplos de aceptaciones manifestadas por el órgano competente de la organización de que se trate, principalmente porque, en general, el depositario no comunica las aceptaciones. | UN | وللأسف، لا نقف في مجموعة المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة إلا على القلة القليلة من أمثلة القبول الذي يعرب عنه الجهاز المختص في المنظمة المعنية، ويعزى ذلك خصوصا إلى كون الوديع لا يبلغ عموما عن حالات القبول. |
14. La mayoría de las Partes evaluó favorablemente las actividades de la secretaría en la recopilación de los informes: en más de una cuarta parte de las respuestas esta labor se consideró excelente y en aproximadamente un 37%, muy buena. | UN | 14- وكان تقييم غالبية الأطراف إيجابياً فيما يتعلق بأنشطة الأمانة في مجال تجميع هذه التقارير، إذ منحت أكثر من ربع الردود هذا العمل تقدير ممتاز بينما منحه نحو 37 في المائة تقدير جيد جداً. |
Algunos han sido también incluidos en la recopilación de leyes titulada " La legislación de Finlandia " . | UN | وبعض هذه المعاهدات أُدرج أيضا في مجموعة القوانين المعروفة باسم " قانون فنلندا " . |
El texto completo del Pacto, junto con el texto del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se publicó en la recopilación de leyes con el Nº 120/1976 Recop. | UN | وقد نشر النص الكامل للعهد، مرفوقاً بنص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ضمن مجموعة القوانين تحت رقم 120 لعام 1976. |