"en la red mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الشبكة العالمية
        
    • في إطار الشبكة العالمية
        
    • من الشبكة العالمية
        
    • على شبكة اﻻتصاﻻت العالمية
        
    • في شبكة المعلومات العالمية
        
    También facilitó la inclusión en la red mundial INTERNET de una página de introducción sobre desertificación. UN ومكنت هذه الوحدة أيضا من بدء إصدار صفحة وطنية في الشبكة العالمية النطاق عن التصحر.
    Algunas lagunas preocupantes en la red mundial de salvaguardias nucleares constituyen un riesgo considerable para la seguridad. UN ويشكل وجود بعض الثغرات المثيرة للقلق في الشبكة العالمية للضمانات النووية مخاطرة هامة تتعلق بالأمان النووي.
    Las corrientes de cargas de Asia hacia Europa y en sentido inverso pasarán por este centro, que pasará a ser un importante enlace en la red mundial de transporte de carga. UN وتتدفق السلع من آسيا إلى أوروبا وبالعكس عبر هذا المركز، الذي سيصبح حلقة وصل مهمة في الشبكة العالمية لنقل البضائع.
    También se prestan en destinos que no están en la red mundial de las Naciones Unidas, utilizando circuitos comerciales según la demanda. UN وهي متاحة أيضا إلى وجهات لا تدخل في إطار الشبكة العالمية لﻷمم المتحدة، وتستخدم الدوائر التجارية على أساس طلب الخدمات عند الحاجة إليها.
    Todos los países deberían quedar incluidos en la red mundial de información sobre los parámetros del cambio climático; UN وينبغي ضمان إشراك جميع البلدان في الشبكة العالمية للمعلومات المتعلقة ببارامترات تغيّر المناخ؛
    Gracias a esas iniciativas, Egipto fue incluido en la red mundial de Academias de Propiedad Intelectual. UN ونتيجة لذلك، أُدرج اسم مصر في الشبكة العالمية لأكاديميات الملكية الفكرية.
    Por ello, es esencial que los países en desarrollo se integran a largo plazo en la red mundial de la ciencia y la tecnología espaciales, a corto plazo debería considerarse la posibilidad de que adquieran y utilicen microsatélites a un costo mínimo. UN ولهذا من الجوهري دمج البلدان النامية في الشبكة العالمية للعلوم والتكنولوجيا الفضائية على المدى الطويل؛ أما في اﻷجل القصير فينبغي إيلاء الاعتبار لحيازتها واستخدامها للسواتل الصغرى بحد أدنى من التكلفة.
    Por ejemplo, a comienzos de 1996 el PNUD incorporó en la red mundial un manual sobre aumento de la capacidad y programas computadorizados de evaluación. UN وفي أوائل عام ١٩٩٦، أدخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على سبيل المثال، في الشبكة العالمية صفحات تتضمن دليل عمل لبناء القدرات وبرامج حاسوبية لتقدير ذلك.
    El CCI también coopera con la UNCTAD en el desarrollo de bases de datos y normas que puedan utilizar los participantes en la red mundial de Centros de Comercio. UN كذلك يتعاون مركز التجارة الدولية مع اﻷونكتاد في استحداث أشكال ومعايير قواعد البيانات التي سيستخدمها المشاركون في الشبكة العالمية للنقاط التجارية.
    En el mismo sentido, los mensajes compatibles con las EDIFACT/NU han servido de base a la norma COMREG/CCI para información de las empresas, así como a las oportunidades de comercio (OCE) de la UNCTAD que se distribuyen en la red mundial de Centros de Comercio. UN وبنفس الطريقة، كانت الرسائل المنسجمة مع نظام اﻷمم المتحدة لتبادل البيانات الالكتروني لشؤون اﻹدارة والتجارة والنقل أساساً لمعيار السجل التجاري لمركز التجارة الدولية الخاص بالمعلومات المتعلقة بالشركات، وأساساً للفرص التجارية التي يعممها اﻷونكتاد في الشبكة العالمية للنقاط التجارية.
    Durante 1996 y a comienzos de 1997 hubo un incremento importante de las principales categorías de financiación exterior en muchos países de estas regiones, cuya integración en la red mundial de mercados financieros está ya bien afianzada. UN وخلال عام ٦٩٩١ وأوائل ٧٩٩١، حدث توسع كبير في الفئات الرئيسية للتمويل الخارجي لكثير من البلدان في هذه المناطق، التي يتسم اندماجها في الشبكة العالمية لﻷسواق المالية بأنه راسخ اﻷساس بصورة جيدة اﻵن.
    La ausencia de Taiwán en las Naciones Unidas genera una brecha en la red mundial de cooperación, es contraria a los ideales y al concepto de justicia que defienden las Naciones Unidas y contraviene el principio de la universalidad. UN وغياب تايوان عن الأمم المتحدة يشكل ثغرة في الشبكة العالمية للتعاون، ويتناقض مع مثُل ومفهوم العدالة التي تنهض بها الأمم المتحدة وتخل بمبدأ العالمية.
    Sin la participación de Taiwán en los mecanismos internacionales adecuados para responder eficazmente al llamamiento del Consejo de Seguridad para que se adopten medidas en relación con el terrorismo internacional, existe una brecha crucial en la red mundial de protección contra el terrorismo y el blanqueo de dinero. UN وبدون مشاركة تايوان في الآليات الدولية المناسبة للرد بشكل فعال على نداء مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات بشأن الإرهاب الدولي، توجد هناك ثغرة خطيرة في الشبكة العالمية الرامية إلى الحماية من الإرهاب ومكافحة غسل الأموال.
    Sin la participación de Taiwán en los mecanismos internacionales adecuados para responder eficazmente al llamamiento del Consejo de Seguridad para que se adopten medidas en relación con el terrorismo internacional, existe una brecha crucial en la red mundial de protección contra el terrorismo y el blanqueo de dinero. UN وبدون مشاركة تايوان في الآليات الدولية المناسبة للاستجابة بصورة فعالة لنداء مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات بشأن الإرهاب الدولي، ستكون هناك ثغرة خطيرة في الشبكة العالمية الرامية إلى الحماية من الإرهاب ومكافحة غسل الأموال.
    En cuanto a la participación en la red mundial de Observación de la Acidificación de los Océanos, un experto observó que se estaba creando conciencia sobre la Red, en particular mediante talleres de capacitación. UN 57 - أما في ما يتعلق بالمشاركة في الشبكة العالمية لمراقبة تحمض المحيطات، فقد أشار أحد المحاورين إلى أن التوعية بشأن هذه الشبكة جارية، بما في ذلك من خلال حلقات عمل لبناء القدرات.
    c) Apoyo al establecimiento de asociaciones entre las instituciones científicas y técnicas con miras a crear estructuras capaces de proporcionar la asistencia, la capacitación y la información necesarias para su plena inserción en la red mundial. UN )ج( تقديم الدعم اللازم ﻹقامة تعاون بين المؤسسات العلمية والتقنية من أجل إقامة الهياكل القادرة على توفير ما يلزم من مساعدة وتدريب ومعلومات ﻹدماجها بالكامل في الشبكة العالمية.
    En octubre de 1996 el Centro de Comercio nacional de Rusia organizó en Moscú la primera reunión internacional de directores de centros de comercio acerca del tema de la integración de Europa central y oriental en la red mundial de Centros de Comercio. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، نظمت نقطة التجارة الوطنية الروسية أول اجتماع دولي لمديري نقاط التجارة في موسكو، تحت عنوان " ادماج أوروبا الوسطى والشرقية في الشبكة العالمية لنقاط التجارة " .
    36. Además de lo que antecede, el centro de TRAINMAR sito en la Academia Árabe de Ciencia, Tecnología y Transporte Marítimo de Egipto emprendió la preparación de un curso interactivo en CDROM de gestión ambiental en los puertos, destinado a ofrecer posibilidades de educación a distancia en la red mundial de TRAINMAR. UN 36- وبالإضافة إلى ما ورد أعلاه قام مركز التدريب البحري الموجود في الأكاديمية العربية للعلم والتكنولوجيا والنقل البحري في مصر بإعداد دورة دراسية تفاعلية عن الإدارة البيئية في الموانئ على قرص CD-ROM بهدف توفير التعلم عن بُعد في إطار الشبكة العالمية للتدريب البحري.
    17. La FAO y el PNUMA siguen cooperando en la red mundial para la Superficie Terrestre (GLCN), con el objetivo de promover la colaboración mundial en el establecimiento de un enfoque plenamente armonizado que haga fiables y comparables los datos sobre la cobertura vegetal, y accesibles a iniciativas locales, nacionales e internacionales los datos sobre la modificación de esa cobertura vegetal. UN 17- وتواصل الفاو التعاون مع اليونيب في إطار الشبكة العالمية للغطاء الأرضي، بهدف تعزيز التعاون العالمي لصوغ نهج متناسق تماما يستهدف جعل بيانات الغطاء الأرضي وبيانات تغيُّره الموثوقة والقابلة للمقارنة متاحة للمبادرات المحلية والوطنية والدولية.
    f) Aprovechamiento de la experiencia adquirida en la red mundial de instrumentos relacionados con la tierra, un conjunto de iniciativas, cuyo componente central es un servicio jurídico basado en la web, para atraer asociados, crear una base de datos sobre legislación, confeccionar una lista de consultores jurídicos sobre temas urbanos y crear y difundir conocimientos. UN (و) بالاعتماد على الخبرات المكتسبة من الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي، سيستخدم عدد من المبادرات، توجد في صميمها آلية قانونية على شبكة الإنترنت، لاجتذاب الشركاء، وتوفير قاعدة بيانات للتشريعات، وتوفير قائمة بأسماء المستشارين القانونيين المعنيين بالشؤون الحضرية، وبناء المعارف ونشرها.
    La promoción de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y el aumento de la participación de los países en desarrollo en la red mundial de información son los dos principales objetivos de la comunidad internacional para ayudar a los países en desarrollo. UN ويعتبر النهوض بعملية إدماج الدول النامية في الاقتصاد العالمي وزيادة مشاركة تلك الدول في شبكة المعلومات العالمية من الأهداف الأساسية التي يتوخاها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more