"en la reforma del sector de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إصلاح قطاع
        
    • في مجال إصلاح قطاع
        
    • على إصلاح قطاع
        
    • في عملية إصلاح قطاع
        
    • في خطة إصلاح قطاع
        
    • المتعلقة بإصلاح قطاع
        
    • بشأن إصلاح قطاع
        
    • على إصلاح القطاع
        
    • في إصلاح القطاع
        
    • في إصلاحات قطاع
        
    • في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة
        
    Mejorar la coordinación entre diferentes participantes en la reforma del sector de la seguridad. UN تعزيز التعاون فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة المشتركة في إصلاح قطاع الأمن.
    No obstante, la acción de la oficina en el país estuvo restringida por la limitación de sus recursos y la falta de una política claramente definida del FNUAP sobre su función en la reforma del sector de la salud. UN غير أن عمل المكتب القطري أعيق من جراء موارده المحدودة وعدم وضع الصندوق سياسة واضحة بشأن دور المكتب في إصلاح قطاع الصحة.
    :: Asesoramiento continuo a los actores nacionales e internacionales interesados en la reforma del sector de la seguridad y reuniones periódicas con ellos UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية المشتركة في إصلاح قطاع الأمن وتزويدها بالمشورة بانتظام
    Se ha elaborado una lista de especialistas en la reforma del sector de la seguridad para su despliegue por períodos de corta duración. UN وهناك قائمة من المتخصصين في مجال إصلاح قطاع الأمن متاحة الآن لأغراض عمليات النشر على المدى القصير.
    7 misiones de apoyo técnico para proporcionar asesoramiento de expertos en la reforma del sector de la seguridad UN إيفاد 7 بعثات للدعم التقني لتقديم مشورة الخبراء المتخصصين في مجال إصلاح قطاع الأمن
    Las entidades de las Naciones Unidas colaboran en la reforma del sector de la seguridad en más de 20 países. UN 64 - وتعمل كيانات الأمم المتحدة على إصلاح قطاع الأمن في أكثر من 20 بلدا.
    Por ejemplo, la reforma del sector judicial debería incorporarse en mayor grado en la reforma del sector de la seguridad, siguiendo las mejores prácticas internacionales. UN فينبغي، مثلا، القيام، على غرار أفضل الممارسات الدولية، بتعزيز إدماج قطاع القضاء في عملية إصلاح قطاع الأمن.
    Nos complace que la Unión Europea vaya a participar más en la reforma del sector de la justicia. UN ونرحِّب بأن يشارك الاتحاد الأوروبي بصورة أكثف في إصلاح قطاع العدل.
    Por ello, los organismos han empezado a examinar ampliamente el papel que pueden desempeñar las Naciones Unidas en la reforma del sector de la seguridad. UN وقد أدى التسليم بذلك إلى الشروع في النظر الشامل المشترك بين الوكالات في دور الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن.
    VII. Posible función de las Naciones Unidas en la reforma del sector de la seguridad UN سابعا - الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن
    El crecimiento económico y la creación de posibilidades de empleo repercutirán asimismo de manera positiva en la reforma del sector de la seguridad, especialmente en lo que respecta a su componente de desmovilización. UN وسيؤثر النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل تأثيرا إيجابيا في إصلاح قطاع الأمن، لا سيما فيما يتعلق بعنصر تسريح قواته.
    Desde nuestro mandato como miembro no permanente en el Consejo de Seguridad en los años 2006 y 2007, hemos continuado participando en la reforma del sector de la seguridad. UN فمنذ بدء عضويتنا غير الدائمة في مجلس الأمن في عامي 2006 و 2007، واصلنا مشاركتنا في إصلاح قطاع الأمن.
    Para impedir que se produzca un vacío de seguridad tras el fin de una operación, sería necesario invertir en la reforma del sector de la seguridad. UN ويلزم، بغية الحيلولة دون حدوث فراغ أمني بعد انتهاء أي من العمليات، الاستثمار في إصلاح قطاع الأمن.
    Sin embargo, los avances en la reforma del sector de la seguridad habían sido lentos y no parecía probable que se cumpliesen en un futuro próximo los criterios de referencia para la salida de la Misión. UN غير أن التقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن كان بطيئا، وبدا من غير المرجح الوفاء بمعايير انسحاب البعثة في المستقبل القريب.
    Actividades de la República Democrática del Congo en la reforma del sector de la seguridad UN جهود جمهورية الكونغو الديمقراطية في إصلاح قطاع الأمن
    B. Avances en la reforma del sector de la seguridad: perspectivas y retos en África UN المضي قدما في إصلاح قطاع الأمن: التوقعات والتحديات في أفريقيا
    El Representante Especial expresó su preocupación por la falta de progresos en la reforma del sector de la seguridad, la impunidad y el tráfico de drogas. UN وأعرب الممثل الخاص عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في مجال إصلاح قطاع الأمن، ومكافحة الإفلات من العقاب والاتجار بالمخدرات.
    A este respecto, el Comité Especial toma nota del apoyo que se está prestando actualmente a 10 Estados Miembros en la reforma del sector de la defensa. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الخاصة علما بالدعم المقدم حاليا إلى 10 دول أعضاء في مجال إصلاح قطاع الدفاع.
    El Consejo de Seguridad debería, en consecuencia, aprovechar la oportunidad para formular una declaración firme en apoyo del papel de las Naciones Unidas en la reforma del sector de la seguridad mediante la aprobación de una resolución. UN لذلك، ينبغي لمجلس الأمن أن يغتنم الفرصة للإعراب بقوة، وبواسطة قرار، عن تأييده لدور المنظمة في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    Además de las actividades de promoción y de movilización de recursos, la configuración encargada de Guinea-Bissau centró su labor en la reforma del sector de la seguridad. UN 51 - وقد ركزت تشكيلة غينيا - بيساو، بالإضافة إلى عمليات التوعية وحشد الموارد، على إصلاح قطاع الأمن.
    En el período de que se informa se lograron muy pocos progresos concretos en la reforma del sector de la seguridad. UN 58 - كان التقدم الملموس الذي أحرز في عملية إصلاح قطاع الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير محدودا جدا.
    3.2 Progresos en la reestructuración de las fuerzas de defensa y seguridad y los servicios de seguridad interna y fortalecimiento de la capacidad para incorporar una perspectiva de género y de derechos humanos en la reforma del sector de la seguridad UN 3-2 إحراز تقدم نحو إعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن ودوائر الأمن الداخلي، وتعزيز القدرة على إدماج المنظور الجنساني في خطة إصلاح قطاع الأمن
    Un objetivo clave es que el Gobierno intensifique sus esfuerzos para crear un ejército nacional que pueda garantizar que haya seguridad en provincias alejadas del centro, así como sus esfuerzos en la reforma del sector de la seguridad. UN وهناك هدف رئيسي يقضي بأن تكثف الحكومة جهودها لبناء جيش وطني يستطيع كفالة الأمن في المحافظات البعيدة عن المركز، إضافة إلى جهودها المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن.
    La BINUCA siguió asimismo colaborando estrechamente con las partes interesadas internacionales, como la Unión Europea, en la reforma del sector de la justicia y en el establecimiento y la puesta en marcha de su proyecto, valorado en 10 millones de euros, para la rehabilitación de la justicia y la policía. UN كما واصل المكتب المتكامل العمل على نحو وثيق مع أصحاب المصلحة الدوليين، كالاتحاد الأوروبي، بشأن إصلاح قطاع العدالة، وإنشاء وإطلاق مشروع تبلغ تكلفته 10 ملايين يورو لإعادة تأهيل قطاعي العدالة والشرطة.
    Durante la visita, todos los interlocutores reconocieron la urgencia de centrarse en la reforma del sector de la seguridad. UN وأقر جميع المتحاورين على نطاق واسع خلال الزيارة بالحاجة الماسة إلى التركيز على إصلاح القطاع الأمني.
    También se observó que los avances en la reforma del sector de la seguridad eran críticos para la estabilidad futura del país. UN وأشير أيضا إلى أن إحراز تقدم في إصلاح القطاع الأمني يعد أمرا حاسما لاستقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل.
    Es necesario un progreso general en la reforma del sector de la seguridad, incluido un trabajo constante para la formación del ejército y la policía nacionales. UN فلا بد من إحراز تقدم عام في إصلاحات قطاع الأمن، بما في ذلك الاستمرار في تشكيل الجيش الوطني وقوات الشرطة.
    Para prestar esa asistencia, el Comité Especial apoya la idea de elaborar una lista de expertos superiores de las Naciones Unidas especializados en la reforma del sector de la seguridad que estarían disponibles para prestar servicios de consultoría a corto plazo. UN ولتقديم هذه المساعدة، تؤيد اللجنة الخاصة وضع قائمة للأمم المتحدة تشمل كبار الخبراء في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذين سيتسنى الاتصال بهم على المدى القصير لتقديم المشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more