"en la región de áfrica central" - Translation from Spanish to Arabic

    • في منطقة وسط أفريقيا
        
    • في منطقة أفريقيا الوسطى
        
    • وفي منطقة وسط
        
    Se han empezado a aplicar proyectos experimentales en el África meridional y se prevé la aplicación de futuros proyectos en la región de África Central. UN واستهلال مشاريع نموذجية في الجنوب الأفريقي مع توقع الاضطلاع بمشاريع في منطقة وسط أفريقيا مستقبلا.
    El Consejo siguió examinando la situación en la región de África Central. UN منطقة وسط أفريقيا واصل المجلس متابعة الأحداث في منطقة وسط أفريقيا.
    Se ha puesto en marcha de nuevo el programa de democracia haciendo hincapié en el apoyo a la labor y las iniciativas de la CEEAC y los gobiernos para establecer una paz duradera y afrontar los problemas de corrupción en la región de África Central. UN وأعيد تشغيل برنامج الديمقراطية مع التركيز على دعم جهود ومبادرات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وحكوماتها لبناء سلام دائم ومعالجة قضايا الفساد في منطقة وسط أفريقيا.
    El principal reto para la comunidad internacional es restablecer la paz y la seguridad en la región de África Central. UN وأكبر تحد يواجه المجتمع الدولي هو إعادة السلام واﻷمن في منطقة أفريقيا الوسطى.
    Otros retos que planteó la aplicación del programa durante el período examinado incluyeron algunas limitaciones estructurales existentes en la región de África Central. UN 77 - وتضمنت التحديات الأخرى التي واجهت تنفيذ البرنامج خلال الفترة المشمولة بالتقرير معوقات داخلية تُصادف في منطقة وسط أفريقيا.
    La reunión proporcionó la oportunidad para intercambiar opiniones respecto de la situación en la República Centroafricana y de otros problemas para la paz y la seguridad en la región de África Central. UN وأتاح الاجتماع الفرصة لتبادل وجهات النظر حول الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى وغير ذلك من التحديات التي تواجه السلم والأمن في منطقة وسط أفريقيا.
    El PNUD también envió a un experto internacional para que prestara apoyo al Departamento de Paz, Seguridad y Diplomacia de la CEEAC en el examen del estado de la aplicación de las estructuras africanas de paz y seguridad en la región de África Central. UN كما أوفد البرنامج خبيراً دولياً لمساعدة إدارة السلام والأمن والدبلوماسية التابعة للجماعة الاقتصادية لاستعراض حالة تفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة وسط أفريقيا.
    La misión llegó a la conclusión de que era preciso actuar con urgencia para fortalecer la cooperación y la coordinación internacionales para contrarrestar la amenaza planteada por Boko Haram en la región de África Central. UN وخلصت البعثة إلى أن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين للتصدي للتهديد الذي تمثله جماعة بوكو حرام في منطقة وسط أفريقيا.
    Después de que la Comisión presentó su informe provisional a mediados de agosto de 1998, la situación en la región de África Central se ha transformado debido al conflicto que estalló allí más o menos en esa fecha. UN ٧ - منذ أن قدمت اللجنة تقريرها المؤقت في منتصف آب/أغسطس ٨٩٩١، تغيرت الحالة في منطقة وسط أفريقيا بسبب الصراع الذي نشب هناك في ذلك الوقت تقريبا.
    El 14 de octubre de 2011, el Presidente Obama notificó al Congreso de los Estados Unidos el despliegue en la región de África Central de 100 efectivos militares equipados para el combate. UN 34 - وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أخطر الرئيس باراك أوباما كونغرس الولايات المتحدة بنشر 100 فرد عسكري مجهز للقتال في منطقة وسط أفريقيا.
    Las graves violaciones de los derechos de los niños perpetradas por el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) en la región de África Central siguieron generando gran preocupación en 2011. UN 60 - ظلت الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال من قبل جيش الرب للمقاومة في منطقة وسط أفريقيا مصدر قلق بالغ في عام 2011.
    e) La organización en Bujumbura, del 14 al 16 de agosto de 2000, de la Conferencia Subregional sobre la cuestión de los refugiados y las personas internamente desplazadas en la región de África Central; UN (هـ) عقد مؤتمر دون إقليمي بشأن مسألة اللاجئين والأشخاص النازحين داخليا في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، في بوجومبورا في الفترة من 14 إلى 16 آب/أغسطس 2000؛
    Durante el período del que se informa, el Departamento de Asuntos de Desarme, que actúa de secretaría del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, continuó trabajando estrechamente con los Estados miembros de la CEEAC en la promoción de la paz y la seguridad en la región de África Central. UN 4 - واصلت إدارة شؤون نزع السلاح، بوصفها أمانة اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، العمل في تعاون وثيق مع أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل تعزيز السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا.
    El 18 de diciembre, el Consejo celebró una reunión informativa en la que el Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central (UNOCA), Sr. Abou Moussa, informó sobre la situación en la región de África Central y los esfuerzos destinados a luchar contra el Ejército de Resistencia del Señor (LRA). UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة قدم خلالها أبو موسى، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا تقريرا عن الحالة في منطقة وسط أفريقيا والجهود المبذولة لمكافحة جيش الرب للمقاومة.
    El 18 de diciembre, el Consejo de Seguridad celebró una reunión informativa en la que Abou Moussa, Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central (UNOCA), informó sobre la situación en la región de África Central y sobre los esfuerzos destinados a combatir el Ejército de Resistencia del Señor (LRA). UN في 18 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة قدم خلالها أبو موسى، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، تقريرا عن الحالة في منطقة وسط أفريقيا والجهود المبذولة لمكافحة جيش الرب للمقاومة.
    En consonancia con los compromisos iniciales asumidos, los Estados miembros de la CEEAC son alentados en mayor medida a que aporten fondos adicionales a fin de hacer posible que el Centro responda de manera positiva y eficaz a las crecientes necesidades de promoción y protección de los derechos humanos y para crear una cultura de democracia y estado de derecho en la región de África Central. UN وتماشيا مع الالتزامات الأولية التي تم التعهد بها، تُشَجَّع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بقدر أكبر على توفير أموال إضافية لتمكين المركز من أن يستجيب بشكل إيجابي وفعال للاحتياجات المتنامية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبتنمية ثقافة الديمقراطية وسيادة القانون في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    :: Celebración de 2 reuniones con la Fuerza Multinacional de África Central para tratar cuestiones relativas a la paz y la seguridad en la región de África Central UN :: عقد اجتماعين مع القوة المتعددة الجنسيات لأفريقيا الوسطى بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى
    :: Facilitación de 2 reuniones de los jefes de defensa de la CEEAC para tratar cuestiones transfronterizas relacionadas con la paz y la seguridad en la región de África Central UN :: تيسير عقد اجتماعين لرؤساء الدفاع للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن عبر الحدود في منطقة أفريقيا الوسطى
    Al igual que los ejércitos convencionales, las armas convencionales son un peligro constante en el mundo; en África, en la región de África Central, en la subregión de los Grandes Lagos y, sobre todo, en la República Democrática del Congo. UN وتشكل الأسلحة التقليدية، شأنها شأن الجيوش التقليدية، خطرا مستمرا في جميع أنحاء العالم - في أفريقيا وفي منطقة وسط أفريقيا وفي المنطقة دون الإقليمية للبحيرات الكبرى، وبخاصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more