En 1993 estas esferas continuaron proporcionando los ejemplos más interesantes de imaginación en la programación y la ejecución de proyectos en la región de los Estados árabes. | UN | في عام ١٩٩٣ استمرت هذه المجالات في توفير أمثلة البرمجة المبتكرة وتنفيذ المشاريع التي تتسم بأكبر قدر من اﻷهمية في منطقة الدول العربية. |
Por lo tanto, la estrategia del FNUAP en la región de los Estados árabes se basa en mejorar la condición de la mujer. | UN | ولذلك فإن تحسين مركز المرأة هو الركن اﻷساسي لاستراتيجية الصندوق في منطقة الدول العربية. |
en la región de los Estados árabes, los objetivos se centran en el mejoramiento de la gestión en la administración pública. | UN | وتشدد النواتج في منطقة الدول العربية على اﻹدارة المحسنة داخل المجتمع المدني. |
En 2014, la Oficina de Evaluación organizará una capacitación similar en la región de América Latina y el Caribe y en la región de los Estados árabes. | UN | وفي عام 2014، سينظم مكتب التقييم تدريبا مماثلا في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وفي منطقة الدول العربية. |
Una iniciativa que se está aplicando en la región de los Estados árabes comprende el establecimiento de una base de datos comparables para supervisar y evaluar la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وهناك مبادرة في المنطقة العربية تشمل إنشاء قاعدة بيانات قابلة للمقارنة لرصد وتقييم إدماج نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية. |
Un orador manifestó su interés en que no hubiera nuevas reducciones de personal en la región de los Estados árabes. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه إزاء أي عمليات خفض أخرى لعدد الموظفين في منطقة الدول العربية. |
Un orador manifestó su interés en que no hubiera nuevas reducciones de personal en la región de los Estados árabes. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه إزاء أي عمليات خفض أخرى لعدد الموظفين في منطقة الدول العربية. |
En 1998 se introdujo con éxito en la región de los Estados árabes. | UN | وفي عام 1998، بدأ إدخال هذا البرنامج بنجاح في منطقة الدول العربية. |
El mismo planteamiento se sigue en la actualidad en la región de los Estados árabes. | UN | ويجري تطبيق النهج نفسه حاليا في منطقة الدول العربية. |
Del mismo modo, las crisis ocurridas en la región de los Estados árabes de finales de 2010 y principios de 2011 dieron particular protagonismo a la cuestión de la gobernanza. | UN | وبالمثل، سلطت الأزمات التي نشبت في منطقة الدول العربية في أواخر عام 2010 وأوائل عام 2011 الضوء على الحوكمة. |
La Junta Ejecutiva habrá de examinar la prórroga del programa para Egipto en la región de los Estados árabes. | UN | سيعرض على المجلس التنفيذي تمديد برنامج واحد لمصر في منطقة الدول العربية. |
Hasta la fecha se han celebrado tres reuniones preparatorias para Hábitat III en la región de los Estados árabes. | UN | وعُقدت حتى الآن ثلاثة اجتماعات تحضيرية للموئل الثالث في منطقة الدول العربية. |
99. en la región de los Estados árabes hay 18 oficinas. | UN | ٩٩ - يوجد ١٨ مكتبا في منطقة الدول العربية. |
El PNUD ha demostrado que es capaz de desempeñar ese papel en la región de los Estados árabes, debido a su neutralidad y a sus relaciones bien establecidas con los beneficiarios de los programas. | UN | وقد أثبت البرنامج اﻹنمائي أنه يستطيع الاضطلاع بمثل هذا الدور الهام في منطقة الدول العربية في ضوء ما يتسم به من حيدة وما يقيمه من علاقات راسخة مع المستفيدين من البرنامج. |
Estados árabes y Europa. La demanda de asistencia técnica en la región de los Estados árabes y Europa continúa siendo elevada. | UN | ٢٤ - الدول العربية وأوروبا - لا تزال الطلبات على تقديم الدعم التقني في منطقة الدول العربية وأوروبا آخذة في الازدياد. |
En el presente documento se sintetizan los aspectos salientes de las actividades del PNUD en la región de los Estados árabes en 1997 y los desafíos futuros que el PNUD querría señalar a la atención de la Junta Ejecutiva. | UN | تقدم هذه الوثيقة موجزا يسلط اﻷضواء على اﻷعمال التي نفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة الدول العربية في عام ١٩٩٧، وعلى التحديات المقبلة التي يود البرنامج عرضها على المجلس التنفيذي. |
en la región de los Estados árabes y Europa, los dos programas presentados corresponden al Sudán y Turquía y su costo total ascenderá a 13,5 millones de dólares, de los cuales 12,5 millones se programarán con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وفي منطقة الدول العربية وأوروبا، يتعلق البرنامجان المقدمان بتركيا والسودان ويصل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة ١٣,٥ مليون دولار، منها ١٢,٥ مليون دولار ستتم برمجتها من الموارد العادية. |
en la región de los Estados árabes y Europa, el programa presentado corresponde a la República Árabe Siria y el monto total para la región asciende a 18,0 millones de dólares, de los cuales 13,0 millones de dólares se programarán con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وفي منطقة الدول العربية وأوروبا، فإن البرنامج المقدم متعلق بالجمهورية العربية السورية، ويصل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة ١٨,٠ مليون دولار، منه مبلغ ١٣,٠ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية. |
en la región de los Estados árabes, el PNUD colabora con las autoridades municipales en el enfrentamiento de los problemas derivados de la migración de las zonas rurales a las urbanas, el crecimiento demográfico, los desastres naturales y el cambio climático. | UN | وفي منطقة الدول العربية يعمل البرنامج الإنمائي مع السلطات المحلية لمواجهة تحديات الهجرة من الريف إلى المدن، ونمو السكان، والكوارث الطبيعية، وتغير المناخ. |
en la región de los Estados árabes, varios países se negaban hasta hace poco a reconocer la existencia de la pobreza. | UN | ذلك أن العديد من البلدان في المنطقة العربية ترفض حتى وقت قريب الإقرار بوجود الفقر فيها. |
Conjuntamente con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, ha empezado a prestarse asistencia preparatoria para formular planes de ordenación integrada de los recursos hídricos en la región de los Estados árabes. | UN | 52 - وبدأت ترد المساعدات الأولية لوضع خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه في الدول العربية وذلك بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية. |
Las evaluaciones llevadas a cabo en Asia y en la región de los Estados árabes revelaron que los programas tenían un efecto duradero en los países en que había un fuerte sentido de propiedad nacional respecto de su formulación y su gestión. | UN | وأظهرت عمليات التقييم التي أجريت في آسيا ومنطقة الدول العربية أن للبرامج تأثيرا دائما في البلدان التي كان فيها شعور وطني قوي بالملكية لدى وضع هذه البرامج وإدارتها. |