"en la región de los grandes lagos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في منطقة البحيرات الكبرى
        
    • في منطقة البحيرات العظمى
        
    • وفي منطقة البحيرات الكبرى
        
    • إلى منطقة البحيرات الكبرى
        
    • بمنطقة البحيرات الكبرى
        
    • ومنطقة البحيرات الكبرى
        
    • بشأن منطقة البحيرات الكبرى
        
    • لمنطقة البحيرات الكبرى
        
    • من منطقة البحيرات الكبرى
        
    • داخل منطقة البحيرات الكبرى
        
    • في دول منطقة البحيرات الكبرى
        
    • في منطقة البحريات الكبرى
        
    • في إقليم البحيرات العظمى
        
    • عملية البحيرات الكبرى
        
    • شهدتها منطقة البحيرات الكبرى
        
    En este contexto, la convocatoria de la Conferencia Regional sobre seguridad, estabilidad y desarrollo en la región de los Grandes Lagos adquiere un especial significado. UN وفي هذا الصدد، فإن عقد المؤتمر الاقليمي المعني باﻷمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى يحظى بأهمية خاصة.
    Además, la institución del asilo sigue experimentando graves problemas en la región de los Grandes Lagos, lo que es motivo de profunda preocupación. UN كما أن نظام منح اللجوء لا يزال يعاني من صعوبات كبيرة في منطقة البحيرات الكبرى. وتلك حقيقة تبعث على القلق العميق.
    En este contexto, se ha sugerido en los últimos tiempos la idea de celebrar una conferencia regional sobre la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. UN وفي هذا الصدد، تم مؤخرا طرح فكرة عقد مؤتمر إقليمي للسلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    Esta realidad nos es bien conocida en la región de los Grandes Lagos. UN ونحن في منطقة البحيرات الكبرى نعرف هذه الحقيقة تماما.
    Apoyamos la convocatoria urgente de una conferencia, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. UN كما أننا نؤيد التعجيل بعقد مؤتمر تحت رعاية اﻷمم المتحدة، يستهدف تحقيق السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    Se trata de la situación en la región de los Grandes Lagos de África. UN وأشير هنا إلى الموقف في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Además, la OUA y el ACNUR han organizado varios encuentros de alto nivel sobre la situación en la región de los Grandes Lagos. UN وباﻹضافة إلى ذلك عقدت منظمة الوحدة اﻷفريقية والمفوضية عدة اجتماعات رفيعة المستوى عن الوضع في منطقة البحيرات الكبرى.
    Enviado Especial del Secretario General para la Conferencia Regional sobre seguridad, estabilidad y desarrollo en la región de los Grandes Lagos del África Central UN المبعوث الخاص لﻷمين العام الى المؤتمر اﻹقليمي المعني باﻷمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بافريقيا الوسطى
    Desearía manifestarle mi inquietud por los acontecimientos que se han producido recientemente en la región de los Grandes Lagos. UN أود أن تشاركوني قلقي إزاء التطورات اﻷخيرة في منطقة البحيرات الكبرى.
    El vínculo entre problemas de refugiados y paz y seguridad tal vez en ningún otro sitio resulte tan evidente como en la región de los Grandes Lagos de Africa. UN وربما كانت الرابطة بين مشاكل اللاجئين والسلم واﻷمن أكثر وضوحا في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Las iniciativas de este tipo en la región de los Grandes Lagos han dado muy buenos resultados. UN وقد أثمر هذا النوع من المبادرات في منطقة البحيرات الكبرى نتائج إيجابية.
    Una vez más, el Relator Especial manifiesta su honda preocupación con respecto a la situación en la región de los Grandes Lagos. UN ويعرب المقرر الخاص من جديد عن قلقه البالغ إزاء الحالة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Fondo Fiduciario para la Comisión Internacional de Investigación sobre las Corrientes de Armas en la región de los Grandes Lagos del África Central UN الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقق من تدفق اﻷسلحة في منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا
    Los Ministros subrayaron que la magnitud actual de la crisis humanitaria en la región de los Grandes Lagos exigía una respuesta internacional coherente y concertada. UN وأكد الوزراء أن نطاق اﻷزمة اﻹنسانية الراهنة في منطقة البحيرات الكبرى يدعو إلى استجابة دولية متماسكة ومتضافرة.
    Muchos oradores han mencionado la cuestión relativa a los conflictos y la inseguridad en la región de los Grandes Lagos. UN لقــد أشــار العديــد من المتكلمين إلى مسألة الصراعات وانعدام اﻷمن في منطقة البحيرات الكبرى.
    Instamos a la comunidad internacional a hacer todo lo posible para contener la situación volátil en la región de los Grandes Lagos. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يبذل ما في وسعه لاقتلاع جذور الحالة المتفجرة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Mientras hago uso de la palabra ante esta Asamblea en el día de hoy, millones de personas se encuentran en un estado de desesperación y angustia en la región de los Grandes Lagos. UN وبينما أتكلم أمام هذه الجمعية العامة اليوم، يعاني الملايين من البشر من اليأس والشدة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Al haber formulado esas observaciones sobre la cuestión que examinamos, la Federación Internacional se ve obligada a vincular estas deliberaciones con la situación que se ha presentado en la región de los Grandes Lagos de África en las últimas semanas. UN بعد عرض هذه التعقيبات القليلة على المسألة قيد النظر، يجد الاتحاد الدولي لزاما عليه أن يربط هذه المناقشة بالحالة التي ما فتئت تتكشف في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا على مدى اﻷسابيع القليلة الماضية.
    Por ejemplo, esta Asamblea se habría beneficiado de un informe especial sobre la enorme tragedia humana en la región de los Grandes Lagos. UN لقد استفادت هذه الجمعية على سبيل المثال من التقرير الخاص بشأن المأساة اﻹنسانية الكبرى في منطقة البحيرات الكبرى.
    A este respecto, el Canadá apoya la propuesta relativa a una conferencia sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos del África central. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كندا اقتراح عقد مؤتمر لﻷمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات العظمى في وسط افريقيا.
    en la región de los Grandes Lagos, donde hay unos 2 millones de refugiados desde 1994, ha sido más difícil hallar soluciones duraderas. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا التي استضافت زهاء مليوني لاجئ منذ عام ٤٩٩١ بدت الحلول الدائمة أكثر استعصاء.
    Interesa a todas las naciones, inclusive a Uganda, que se recupere la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. UN إن عودة الاستقرار إلى منطقة البحيرات الكبرى هي في صالح جميع الدول بما فيها أوغندا.
    Problemas actuales en la región de los Grandes Lagos de África UN المسائل الراهنة بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا
    Deploramos la situación de la guerra en Somalia y en la región de los Grandes Lagos. UN ونحن نأسف لحالة الحـرب الكامنة في الصومــال ومنطقة البحيرات الكبرى.
    La CEPA ha sido invitada a sumarse a algunos proyectos en marcha en la región de los Grandes Lagos de África. UN ودُعيت اللجنة إلى الانضمام إلى بعض المبادرات المستجدة بشأن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    El Consorcio cooperó con el PMA en la prestación de asistencia en la región de los Grandes Lagos. UN وتعاون اتحاد العمل من قبل الكنائس معاً مع برنامج اﻷغذية العالمي في تقديم المساعدة لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Como han demostrado las experiencias vividas en la región de los Grandes Lagos y en Colombia, esa situación puede convertirse en un importante obstáculo para la paz y la seguridad. UN وقد بيّنت التجارب في كل من منطقة البحيرات الكبرى وكولومبيا أن مثل هذا الوضع يمكن أن يشكل عقبة رئيسية أمام تحقيق الأمن والسلام.
    La misión se llevó a efecto como la primera de una serie que pueden realizarse posteriormente en la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África. UN وكانت هذه البعثة الأولى من سلسلة قد يضطلع بها في وقت لاحق في بلدان أخرى مهتمة داخل منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    el arreglo político en estos países, acompañado del retorno inmediato de los refugiados y las personas desplazadas, es vital para evitar una mayor tragedia en la región de los Grandes Lagos. UN فإن التسوية السياسيـــة في كل من البلدين، مقترنة باﻹسراع بعودة اللاجئيـــن والمشردين، مسألة حيوية لتجنب حدوث كارثة أكبر في منطقة البحريات الكبرى.
    El orador pregunta si la Unión Europea va a enjuiciar a sus nacionales que, a título individual, al ocupar un cargo oficial o en calidad de trabajadores de empresas multinacionales, apoyaron la desestabilización en la región de los Grandes Lagos y de forma consciente fomentaron la guerra. UN وسأل عما إذا كان الاتحاد الأوروبي سيحاكم رعاياه الذين ساعدوا - بصفتهم الفردية، أو بصفتهم الرسمية، أو كأعضاء في شركات متعددة الجنسيات - على عدم الاستقرار في إقليم البحيرات العظمى وأعدوا للحرب عن علم.
    Operación en la región de los Grandes Lagos Viviendas para el personal UN 681.9 1 861.3 1 927.4 - عملية البحيرات الكبرى
    El Sr. STAEHELIN (Observador de Suiza) dice que, si bien es alentadora la reciente disminución de la población de refugiados del mundo, otros acontecimientos, en particular en la región de los Grandes Lagos de África, han colocado al ACNUR frente a retos sin precedentes. UN ٧٨ - السيد ستاهلين )المراقب عن سويسرا(: قال رغم أن الانخفاض الذي حدث مؤخرا في عدد اللاجئين في العالم كان مشجعا، فقد فرضت تطورات أخرى، خاصة تلك التي شهدتها منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، تحديات لم يسبق لها مثيل على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more