Prevención y fiscalización del uso indebido de estupefacientes en la región del África occidental | UN | منع إساءة استعمال المخدرات ومراقبتها في منطقة غرب أفريقيا |
Esos problemas fueron especialmente agudos en la región del África occidental durante el año que se examina. | UN | ومثل هذه المشاكل كانت سائدة بالذات في منطقة غرب أفريقيا على مدار السنة الماضية. |
En el día de la fecha se realiza una mesa redonda para tratar de las actividades que se llevan a cabo en la región del África occidental. | UN | وأضافت المتكلمة قائلة إنّ مائدة مستديرة تعقد هذا اليوم لمناقشة الأنشطة في منطقة غرب أفريقيا. |
La Autoridad aprobó la declaración política y plan de acción de Praia que da un nuevo impulso a la organización de una lucha más coordinada y rigurosa contra el tráfico ilícito de estupefacientes en la región del África occidental. | UN | ووافقت الهيئة على إعلان برالا السياسي وخطة العمل اللذين يعطيان زخما جديدا لشن حرب أكثر صرامة وتنسيقا ضد المخدرات في منطقة غرب أفريقيا. |
Población total de la competencia del ACNUR En 2001, las actividades del ACNUR en la región del África occidental abarcaron 21 países. | UN | 38 - وفي عام 2001 غطت أنشطة المفوضية في أفريقيا الغربية 21 بلداً. |
Ese plan de acción también se coordinará con las actuales actividades del ACNUR encaminadas a encarar y evitar la explotación sexual de las niñas refugiadas, problema que recientemente ha adquirido proporciones graves en la región del África occidental. | UN | كما سيجري تنسيق خطة العمل هذه مع الجهود التي تبذلها المفوضية حالياً للتصدي للاستغلال الجنسي للفتيات اللاجئات ومنع حدوثه، وهي مشكلة ظهرت مؤخراً في منطقة غرب أفريقيا. |
Sin embargo, sobre la base de la experiencia de grupos análogos en la región del África occidental, parece razonable inferir una probable persistencia de esos estereotipos. | UN | ومع ذلك، يبدو من المعقول أن نستنتج بأن هناك احتمال لوجود مثل هذه الأنماط، وذلك بالاستناد إلى تجارب جماعات مماثلة في منطقة غرب أفريقيا. |
Encomiaron también a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito por sus iniciativas de lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia en la región del África occidental. | UN | وأشادوا أيضاً بالمبادرات التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة في منطقة غرب أفريقيا. |
Se impartió formación especial sobre justiciabilidad y respeto de los derechos económicos, sociales y culturales a nivel interno para funcionarios locales en la región del África occidental. | UN | وزودت العناصر الفاعلة المحلية في منطقة غرب أفريقيا بتدريب موجه في مجال أهلية المقاضاة وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الداخلي. |
El objetivo del proyecto es reforzar la capacidad institucional nacional y regional en materia de gestión de datos e información ambiental, mediante el establecimiento de una red operacional de información para prestar apoyo a las evaluaciones ambientales integradas y a la presentación de informes en la región del África occidental. | UN | ٧٧ - هدف المشروع هو تعزيز القدرة المؤسسية الوطنية واﻹقليمية على إدارة البيانات والمعلومات البيئية عن طريق إنشاء شبكة معلومات عاملة لدعم التقييم واﻹبلاغ البيئيين المتكاملين في منطقة غرب أفريقيا. |
a) Evaluación de los datos institucionales y de la capacidad de gestión de información actuales en la región del África occidental. | UN | )أ( تقييم ما هو موجود لدى المؤسسات من قدرة على إدارة البيانات والمعلومات في منطقة غرب أفريقيا. |
Por último, quiero rendir homenaje al valor y la dedicación del personal humanitario en la región del África occidental y en otros lugares, que trabaja tan arduamente para ayudar a las poblaciones afectadas por la guerra en circunstancias difíciles y a menudo peligrosas. | UN | 28 - وختاما، أود أن أشيد بشجاعة وتفاني موظفي الشؤون الإنسانية في منطقة غرب أفريقيا وفي المناطق الأخرى الذين يعملون عملا شاقا لمساعدة السكان المتأثرين بالحرب في ظل ظروف صعبة وخطيرة عادة. |
La posibilidad de que aumenten también las necesidades en la región del África occidental y en el Iraq, zonas donde la población sigue dependiendo enormemente de fuentes externas de alimentos, suscita preocupación sobre si los niveles de asistencia humanitaria actuales son, en general, suficientes para satisfacer las necesidades mundiales. | UN | ثم إن احتمال إضافة الحاجات المتزايدة في منطقة غرب أفريقيا وفي العراق، حيث لا يزال السكان يعتمدون اعتمادا كبيرا على مصادر الغذاء الخارجية، يثير مخاوف حول ما إذا كانت المستويات العامة للمساعدة الإنسانية كافية لتلبية المستويات العالمية للحاجة. |
Ghana, en su calidad de Presidente de la CEDEAO, quisiera señalar que la organización está muy a favor de cooperar con la comunidad internacional para identificar formas en que mediante una colaboración vital se pueda prevenir, combatir y erradicar la intermediación ilícita de armas pequeñas y ligeras en la región del África occidental. | UN | وتود غانا، بصفتها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أن تشير إلى رغبة المنظمة في التعاون مع المجتمع الدولي لتحديد طرق يمكن من خلالها لشراكات أساسية أن تمنع الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها في منطقة غرب أفريقيا. |
En los seminarios se dio seguimiento a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, la función de las instituciones nacionales de derechos humanos en la región del África occidental, en lo relativo a la protección de los refugiados, los desplazados internos y los apátridas y las técnicas de vigilancia e investigación de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وتمت خلال حلقات العمل متابعة التوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة غرب أفريقيا في مجال حماية اللاجئين والمشردين داخليا والأشخاص عديمي الجنسية، وتقنيات رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها. |
Como lo puso de relieve el Representante Especial Adjunto Principal del Secretario General para Côte d ' Ivoire, la situación general de la seguridad en la región del África occidental sigue siendo frágil, debido especialmente a la situación actual en Guinea y a las incertidumbres en cuanto al proceso de desarme en Côte d ' Ivoire. | UN | وكما أكد النائب الأول للممثل الخاص للأمين العام لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فإن الحالة الأمنية العامة في منطقة غرب أفريقيا لا تزال هشة، ولا سيما بسبب الوضع في غينيا وعدم اليقين الذي يشوب عملية نزع السلاح في كوت ديفوار. |
El desplazamiento transfronterizo entre los países de la Unión del Río Mano es cada vez más complejo y problemático debido al número creciente de casos de tráfico ilícito de drogas, trata de seres humanos y otras formas de delincuencia organizada transnacional en la región del África occidental y fuera de ella. | UN | لقد أصبح التنقل عبر الحدود بين بلدان اتحاد نهر مانو أكثر تعقيدا وإثارة للمشاكل بسبب العدد المتزايد من القضايا التي تشمل الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والاتجار بالبشر وجرائم أخرى منظمة عبر الحدود الوطنية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية وما وراءها. |
Esas actividades tenían por objeto mejorar las sinergias y armonizar las medidas de los agentes intersectoriales, las instituciones, las organizaciones y los organismos que trabajan, directa o indirectamente, para facilitar la paz y la seguridad sostenibles en la región del África occidental. | UN | وكان ذلك العمل يهدف إلى زيادة تحسين أشكال التآزر وتنسيق الإجراءات التي تقوم بها الجهات الفاعلة والمؤسسات والمنظمات والوكالات الشاملة التي تعمل، بشكل مباشر أو غير مباشر، من أجل تيسير إقرار السلام والأمن بصورة دائمة في منطقة غرب أفريقيا. |
Población total de la competencia del ACNUR 38. En 2001, las actividades del ACNUR en la región del África occidental abarcaron 21 países. | UN | 38- وفي عام 2001 غطت أنشطة المفوضية في أفريقيا الغربية 21 بلداً. |
en la región del África occidental, la búsqueda de la paz en Sierra Leona continúa con la meritoria ayuda de los Estados Miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y el apoyo activo de las Naciones Unidas, mediante el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). | UN | وفي منطقة غرب أفريقيا، يستمر البحث عن السلام في سيراليون بالمساعدات المشكورة من الدول أعضاء الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا وبالدعم النشط من الأمم المتحدة عن طريق وزع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Se espera que para junio de 1997 se haya formado una red de apoyo técnico en la región del África occidental y central, luego del nombramiento de un asesor regional. | UN | ومن المنتظر إنشاء شبكة دعم فني لمنطقة غرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٧، عقب تعيين مستشار إقليمي. |