Coastnet y los informes semanales sobre la situación son instrumentos importantes para intercambiar información en la región del Mar Báltico. | UN | وتشكل كوستنت، إلى جانب تقارير الحالة الأسبوعية، أداتين مهمتين من أدوات تبادل المعلومات في منطقة بحر البلطيق. |
La retirada representa una reducción bienvenida de las fuerzas militares en la región del Mar Báltico. | UN | ويمثل الانسحاب تخفيضا جديرا بالترحيب للقوات العسكرية في منطقة بحر البلطيق. |
Al igual que en la región del Mar Báltico, los incentivos económicos cumplen un papel importante en la promoción del desarrollo sostenible. | UN | وعلى غرار الحال في منطقة بحر البلطيق، تقوم الحوافز اﻹقتصادية بدور هام في تشجيع التنمية المستدامة. |
En 1995 la CEPE contribuyó al Seminario de Sofía sobre el papel transeuropeo de la infraestructura en el mantenimiento de la estabilidad y la seguridad en la región del Mar Negro. | UN | وفي عام ١٩٩٥، ساهمت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في حلقة صوفيا الدراسية بشأن دور الهياكل اﻷساسية عبر أوروبا في المحافظة على الاستقرار واﻷمن في منطقة البحر اﻷسود. |
Me complace informar a este foro de que se han producido acontecimientos muy positivos en la región del Mar Negro. | UN | ويسعدني أن أنقــل الى هذه الهيئــة أن تطورات إيجابية جدا تحدث في منطقة البحر اﻷسود. |
La solución del problema de la división de la flota del Mar Negro ha contribuido a fortalecer la seguridad en la región del Mar Negro y en toda Europa. | UN | كما أسهم حسم مشكلة اقتسام اسطول البحر اﻷسود في تعزيز اﻷمن في منطقة البحر اﻷسود وفي أنحاء أوروبا. |
En este contexto, Dinamarca ha puesto en marcha un estudio de los vínculos concretos existentes entre la delincuencia organizada y el terrorismo en la región del Mar Báltico. | UN | وبهذه الصفة شرعت الدانمرك في إجراء دراسة استقصائية للصلات الملموسة بين الجريمة المنظمة والإرهاب في منطقة بحر البلطيق. |
Declaración de Bakú sobre la Eficiencia Energética y el Desarrollo Sostenible en la región del Mar Caspio y en Otros Países Productores y Exportadores de Petróleo | UN | إعلان باكو بشأن كفاءة استخدام الطاقة والتنمية المستدامة في منطقة بحر قزوين وسائر البلدان المنتجة والمصدّرة للنفط |
Este conjunto de problemas económicos extremadamente difíciles está socavando las bases de la vida en la región del Mar de Aral, lo que acarrea un déficit crónico de agua de riego y agua potable. | UN | وتؤدي تلك المجموعة من المشاكل الإيكولوجية البالغة الصعوبة إلى تقويض أسس الحياة ذاتها في منطقة بحر الآرال، مما يؤدي إلى نقص مزمن في مياه الري والمياه النقية الصالحة للشرب. |
Acogemos con beneplácito la participación de asociados internacionales para ejecutar programas y proyectos concretos para mejorar la situación en la región del Mar de Aral. | UN | ونرحب بمشاركة الشركاء الدوليين في تنفيذ برامج ومشاريع ملموسة تهدف إلى تحسين الحالة الإيكولوجية في منطقة بحر الآرال. |
Oficina Regional para Europa: reuniones/capacitación sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo en la región del Mar Caspio | UN | المكتب الإقليمي لأوروبا: تنظيم اجتماعات ودورات تدريبية بشأن تقييم الآثار البيئية العابرة للحدود في منطقة بحر قزوين |
Proyecto sobre el control de las sustancias peligrosas en la región del Mar Báltico | UN | مشروع مراقبة المواد الخطرة في منطقة بحر البلطيق |
Programa de medidas para eliminar las consecuencias del secado del mar Aral y evitar la catástrofe para los ecosistemas en la región del Mar Aral | UN | برنامج التدابير الرامية إلى إزالة آثار جفاف بحر آرال وتفادي حلول كارثة بالأنظمة الإيكولوجية في منطقة بحر آرال |
Información sobre las actividades de Kazajstán encaminadas a mejorar la situación ambiental y socioeconómica en la región del Mar de Aral | UN | معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها كازاخستان فيما يتعلق بتحسين الحالة البيئية والاجتماعية والاقتصادية في منطقة بحر الآرال |
También se están llevando a cabo diversas actividades experimentales relativas al turismo sostenible y el turismo ecológico, especialmente en la región del Mar Rojo. | UN | وهناك أيضا أنشطة تجريبية مختلفة تتعلق بالسياحة المستدامة والسياحة اﻹيكولوجية، ولا سيما في منطقة البحر اﻷحمر. |
Persistentes conflictos en la región del Mar Negro - Cáucaso meridional y sus repercusiones para la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales | UN | الصراعات الطويلة الأمد في منطقة البحر الأسود وجنوب القوقاز وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي |
La estabilidad y la prosperidad en la región del Mar Negro son la prioridad principal de nuestra política exterior a nivel regional. | UN | ويمثل الاستقرار والرخاء في منطقة البحر الأسود الأولوية الرئيسية لسياستنا الخارجية على الصعيد الإقليمي. |
La activación de la cooperación en la región del Mar Negro es una necesidad. | UN | فمن الضروري أن نفتح أبواب التعاون في منطقة البحر الأسود. |
La promoción de la democratización, la estabilidad, la seguridad y la cooperación es un importante desafío en la región del Mar Negro. | UN | إن تشجيع الديمقراطية والاستقرار والأمن والتعاون تحد رئيسي في منطقة البحر الأسود. |
La democracia, la seguridad y la cooperación todavía tienen que progresar mucho en la región del Mar Negro. | UN | وما زال الطريق طويلا أمام مسيرة الديمقراطية والأمن والتعاون في منطقة البحر الأسود. |
Reconociendo la necesidad de tomar medidas más eficaces en la región del Mar Negro, compartiendo las mejores prácticas, experiencias e instrumentos para mitigar el cambio climático y buscar soluciones comunes en beneficio de todos, | UN | وإقرارا بضرورة اتخاذ إجراءات أكثر فعالية في منطقة البحر الأسود عن طريق تبادل أفضل الممارسات والتجارب والأدوات للتخفيف من حدة آثار تغير المناخ، والسعي لإيجاد حلول مشتركة لمصلحة الجميع، |
Un segundo proceso en la región del Mar Báltico, en la actualidad complementario del Báltico 21, es la planificación del medio espacial o de la utilización de la tierra. | UN | والعملية الثانية في منطقة بحر البلطيق التي تكمل حاليا جدول أعمال القرن ٢١ لبحر البلطيق هي التخطيط المكاني أو تخطيط استخدام اﻷراضي. |