"en la región europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المنطقة الأوروبية
        
    • في منطقة أوروبا
        
    • وفي المنطقة الأوروبية
        
    • ما بالنسبة للمنطقة الأوروبية
        
    • داخل المنطقة اﻷوروبية
        
    • في الإقليم الأوروبي
        
    :: En Ginebra se ha establecido una Dependencia de Investigaciones, además de los medios de auditoría actuales, a fin de prestar servicios más receptivos y coordinados en la región europea. UN :: وقد أنشئت وحدة تحقيقات في جنيف جنبا إلى جانب مع القدرة المتوفرة لمراجعة الحسابات كي يتاح إنجاز مزيد من خدمات الاستجابة المنسقة، في المنطقة الأوروبية
    Reunión consultiva regional sobre la financiación para el desarrollo en la región europea UN الاجتماع الاستشاري الإقليمي المعني بتمويل التنمية في المنطقة الأوروبية
    El Consejo de Europa ha emprendido otras actividades que han añadido valor a la aplicación de la Estrategia en la región europea. UN وقد قام مجلس أوروبا بأنشطة أخرى عززت تنفيذ الاستراتيجية في المنطقة الأوروبية بقيمة مضافة.
    En virtud del nuevo acuerdo, la tasa europea se pagaría en euros y reflejaría más estrechamente las condiciones del servicio en la región europea. UN أما الاتفاق الجديد فيقضي بأن يكون المعدل الأوروبي باليورو وأن يراعي بشكل أدق ظروف الخدمة في منطقة أوروبا.
    en la región europea de la Organización Mundial de la Salud (OMS), las enfermedades no transmisibles representan aproximadamente el 77% de la carga total de las enfermedades y el 86% de las muertes. UN وفي المنطقة الأوروبية لمنظمة الصحة العالمية، تقدّر الإصابات بالأمراض غير المعدية بنسبة 77 في المائة من إجمالي الأمراض، ونسبة 86 في المائة من الوفيات.
    Convenio sobre el reconocimiento de calificaciones relativas a la educación superior en la región europea UN اتفاقية الاعتراف بالمؤهلات بشأن التعليم العالي في المنطقة الأوروبية
    Además de la CEI, hay otras regiones del mundo que tienen acuerdos de cooperación regional y otras formas de interacción en la esfera económica, aunque no tan elaboradas como en la región europea. UN وعلاوة على رابطة الدول المستقلة، هناك مناطق أخرى في العالم لديها اتفاقات للتعاون الإقليمي وأشكال أخرى للتفاعل في المجال الاقتصادي، وإن لم تكن بنفس درجة تقدم الاتفاقات في المنطقة الأوروبية.
    La carga de las enfermedades no transmisibles en la región europea está en aumento como consecuencia de estilos de vida malsanos y condiciones socioeconómicas desfavorables. UN إن عبء الأمراض غير المعدية في المنطقة الأوروبية آخذ في الارتفاع نتيجة اتباع أنماط حياة غير صحية وظروف اجتماعية واقتصادية غير مواتية.
    El consistente fortalecimiento de la participación de la OSCE en la solución de las crisis y conflictos regionales lleva de manera sólida a una situación en que esa organización puede llevar a cabo sus propias operaciones de mantenimiento de la paz, con la posible participación de otros mecanismos multilaterales en la región europea y atlántica. UN إن التعزيز المستمر لمشاركة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية الأزمات والصراعات اﻹقليمية يقود باطراد إلى حالة قد يتسنى فيها للمنظمة أن تضطلع بعملياتها الخاصة لحفظ السلم بمشاركة ممكنة ﻵليات أخرى متعددة الأطراف في المنطقة الأوروبية واﻷطلسية.
    Por conducto del Consejo de Europa, la UNESCO ha venido cooperando en las esferas de la movilidad académica y la convalidación de estudios, títulos y grados en la región europea. UN 48 - وما فتئت اليونسكو تتعاون، من خلال مجلس أوروبا، في ميدان تنقُّل الأكاديميين والاعتراف بالدراسات وبالشهادات والدرجات العلمية في المنطقة الأوروبية.
    Gracias a los esfuerzos desplegados en la región europea, se ha elaborado el prototipo de un sistema europeo de información sobre los bosques. UN وأسفرت الجهود في المنطقة الأوروبية عن تطوير نموذج لنظام معلومات أوروبي يتعلق بالغابات(15).
    Se han iniciado actividades de cooperación con el proyecto DeSurvey, una iniciativa de la Comunidad Europea que trazará mapas y realizará estudios en la región europea y en determinados países pilotos. UN كما بدأ التعاون مع مشروع DeSurvey، وهي مبادرة للمجموعة الأوروبية ترمي إلى رسم خريطة للأراضي ودراستها في المنطقة الأوروبية وفي بلدان رائدة مختارة.
    e) Mantenimiento y actualización de la base de datos sobre innovación en la administración pública en la región europea del Mediterráneo (1); UN (هـ) تعهـُّـد واستكمال قاعدة البيانات المتعلقة بالابتكارات في مجال الإدارة العامة في المنطقة الأوروبية المتوسطيـة (1)؛
    52. Los participantes reconocieron que si se aplicara la Convención de Aarhus se podría aumentar la participación pública y el acceso a la información sobre las cuestiones relativas al cambio climático en la región europea. UN 52- وأقر المشاركون بأن تعزيز مشاركة الجمهور والوصول إلى المعلومات بشأن قضايا تغير المناخ في المنطقة الأوروبية يمكن تحقيقهما بتنفيذ اتفاقية آرهوس.
    42. También se citó el Protocolo de Kiev sobre registros de emisiones y transferencia de contaminantes (PRTR), que es un instrumento utilizado en la región europea que podría reproducirse en otras regiones para promover una mayor transparencia y responsabilidad pública con respecto a las emisiones de gases de efecto invernadero. UN 42- وأُشير أيضاً إلى بروتوكول كييف المتعلق بسجلات إطلاق ونقل الملوثات كأداة تستخدم في المنطقة الأوروبية يمكن تكرارها لتعزيز المزيد من الشفافية والمساءلة العامة فيما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة.
    282. En 2003, el Ministerio de Agricultura y Ganadería organizó la séptima reunión internacional de mujeres que trabajan en la silvicultura; esa vez se abordó el tema de la economía forestal en la región europea de la economía forestal. UN 282- وفي عام 2003، نظمت وزارة الزراعة سابع اجتماع دولي للنساء العاملات في الحِراجة، وكان موضوعه هذه المرّة " اقتصاد الحِراجة في المنطقة الأوروبية من اقتصاد الحِراجة " .
    El Proceso de Budapest es un foro para el intercambio de experiencias e información entre los Estados interesados con la finalidad de promover sistemas amplios para que la migración se produzca de manera ordenada en la región europea más amplia. UN وتوفر عملية بودابست منتدى لتبادل الخبرة والمعلومات فيما بين الدول المهتمة بالأمر، وذلك بغرض التشجيع على إقامة نظم شاملة للهجرة المنظمة في منطقة أوروبا الأوسع نطاقا.
    Los participantes acordaron asignar importancia destacada al problema de la trata de personas en el programa del Proceso de Budapest, foro intergubernamental sobre la migración en la región europea ampliada que preside en la actualidad Turquía. UN واتفق المشاركون على وضع مسألة الاتجار بالبشر في طليعة جدول أعمال عملية بودابست، وهي منتدى حكومي دولي عن الهجرة في منطقة أوروبا الكبرى، ترأسه حاليا تركيا.
    Según el Organismo Federal para el Medio Ambiente de Alemania, se prevé que la restricción/prohibición del HBB en el marco del Convenio de Estocolmo tenga escasa repercusión en la región europea, dado que ciertos usos del HBB ya están restringidos dentro de la UE y en el último tiempo se ha definido un nivel crítico para el agua. UN وفقاً لما تذكره وكالة البيئة الاتحادية الألمانية فإن من المتوقع أن تكون آثار تقييد/حظر سداسي البروم ثنائي الفينيل بموجب اتفاقية استكهولم منخفضة إلى حد ما بالنسبة للمنطقة الأوروبية حيث أن سداسي البروم ثنائي الفينيل مقيد بالفعل بالنسبة لاستخدامات معينة داخل الاتحاد الأوروبي، وحيث أنه قد تم مؤخرا تحديد مستوى حرج بالنسبة للمياه.
    A este fin, el programa pretende alentar la cooperación horizontal entre equipos multidisciplinarios y la cooperación vertical entre proveedores, productores y usuarios en la región europea. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يهدف البرنامج إلى تشجيع التعاون اﻷفقي بين الفرق المتعددة التخصصات والتعاون الرأسي بين الموردين والمنتجين والمستعملين داخل المنطقة اﻷوروبية.
    54. Según el estudio de la ONUDD de 2008, en Estonia había una epidemia del VIH/SIDA en rápida expansión y, según la información recibida, el país tenía la segunda prevalencia del VIH en la región europea. UN 54- وأشار مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في دراسة أجراها في عام 2008 إلى أن إستونيا تعاني من سرعة انتشار وباء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إذ إن معدل انتشار الفيروس في إستونيا هو ثاني أعلى المعدلات في الإقليم الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more