Nos sentimos consternados al conocer los acontecimientos ocurridos en la región fronteriza entre el Afganistán y Tayikistán que han tenido como resultado grandes pérdidas de vidas humanas y una destrucción masiva. | UN | يؤسفنا ما علمناه بشأن التطورات التي حدثت في منطقة الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان مما أدى إلى وقوع خسائر جسيمة في اﻷرواح باﻹضافة إلى دمار واسع النطاق. |
en la región fronteriza entre el Afganistán y el Pakistán hay alrededor de 150 laboratorios clandestinos que procesan el opio crudo y lo convierten en heroína. | UN | وهناك زهاء ١٥٠ مختبرا سريا لتحويل اﻷفيون الخام إلى هيروين في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان. |
Varios incidentes ocurrieron en la región fronteriza entre Djakovica y Prizren. | UN | ووقع عدد من الحوادث في منطقة الحدود بين ياكوفيتشا وبريزرن. |
- Los aborígenes e isleños del Estrecho de Torres que viven en la región fronteriza entre Australia y Papua Nueva Guinea; | UN | :: سكان الشعوب الأصلية وجزر مضيق توريس الذين يعيشون في المنطقة الحدودية بين أستراليا وبابوا غينيا الجديدة |
Los refugios existentes en la región fronteriza entre el Afganistán y el Pakistán siguen siendo motivo de preocupación respecto de la seguridad. | UN | تظل الملاذات الآمنة في المنطقة الحدودية بين أفغانستان وباكستان تمثل شاغلا للحالة الأمنية. |
Se firmaron acuerdos entre cinco partes para la reducción de los armamentos en la región fronteriza entre la ex Unión Soviética y China. | UN | وتم توقيع اتفاق خماسي بشأن الحد من اﻷسلحة في المناطق الحدودية بين الاتحاد السوفياتي السابق والصين. |
En vista de la reciente tirantez en la región fronteriza entre el Chad y el Sudán, reafirma la importancia de encarar el conflicto en Darfur adoptando un enfoque regional y amplio. | UN | ونظرا لحالة التوتر السائدة مؤخرا في منطقة الحدود بين تشاد والسودان، فإن المجلس يكرر تأكيد الأهمية التي يكتسيها حل النزاع في دارفور في إطار نهج إقليمي شامل. |
El 31 de enero, fuerzas de la Resistencia Nacional avanzaron desde bases situadas en la región fronteriza entre el Chad y el Sudán, en una columna de vehículos cuyo número se estimó entre 200 y 300. | UN | 8 - وفي 31 كانون الثاني/يناير، تقدمت قوات المقاومة الوطنية من قواعد في منطقة الحدود بين تشاد والسودان، في رتل من المركبات يقدر عددها بما يتراوح بين 200 و 300 مركبة. |
También estoy sumamente preocupado por la situación de seguridad en la región fronteriza entre el Chad y el Sudán. | UN | 48 - وأشعر أيضا بقلق بالغ إزاء الوضع الأمني في منطقة الحدود بين تشاد والسودان. |
Los dos centros principales de influencia en el movimiento son Osama Bin Laden y Ayman Al-Zawahiri, en la región fronteriza entre el Afganistán y el Pakistán, y Al-Qaida en el Iraq. | UN | 10 - ويتمثل مركزا النفوذ الرئيسيان في الحركة في أسامة بن لادن وأيمن الظواهري الموجودان في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان وفي القاعدة بالعراق. |
79. A fin de cortar los principales vínculos entre los grupos de insurgentes y la población civil, la Junta de Estado ha obligado a comunidades enteras que viven en la región fronteriza entre Myanmar y Tailandia a trasladarse a reasentamientos que están sujetos a una estrecha vigilancia militar. | UN | ٩٧- وسعياً لقطع الصلات الرئيسية بين الجماعات المتمردة والمدنيين، أجبر مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام طوائف بأكملها تعيش في منطقة الحدود بين ميانمار وتايلند على الانتقال إلى مواقع إعادة توطين خاضعة لرقابة عسكرية شديدة. |
13. En el informe final del Grupo, de 4 de diciembre de 2012 (S/2012/901), se señaló la existencia de redes de mercenarios liberianos y milicias de Côte d’Ivoire que constituyen una amenaza a la seguridad en la región fronteriza entre Liberia y Côte d’Ivoire. | UN | 13 - حدد الفريق في تقريره النهائي المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2012 (S/2012/901) شبكات المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية التي تشكل تهديدا للأمن في منطقة الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار. |
El Grupo sigue preocupado porque el reducido número de armas que mantienen los mercenarios liberianos y las milicias de Côte d ' Ivoire en la región fronteriza entre Liberia y Côte d ' Ivoire podría utilizarse para cometer ataques transfronterizos en el futuro. | UN | 9 - ويظل القلق ينتاب الفريق إزاء أن المخزونات المحدودة من الأسلحة التي تحتفظ بها قوات المرتزقة الليبرية والمليشيات الإيفوارية في منطقة الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار يمكن استخدامها في المستقبل لشن هجمات عبر الحدود. |
Según las fuentes del Grupo, el Gobierno de Liberia a veces ha adquirido armas de mercenarios liberianos en la región fronteriza entre Liberia y Côte d ' Ivoire, aparentemente para reducir el número de armas ilícitas que podrían utilizarse en ataques transfronterizos. | UN | 10 - ووفقا لما أفادت به مصادر الفريق، تقوم حكومة ليبريا أحيانا بشراء الأسلحة من المرتزقة الليبريين في منطقة الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار، وذلك بالهدف المعلن المتمثل في خفض عدد قطع الأسلحة غير المشروعة المتاحة للهجمات المحتملة عبر الحدود. |
Otros funcionarios de los organismos de seguridad liberianos, sin embargo, expresaron su preocupación porque los pagos no representaban una forma sostenible de lograr la paz y la seguridad en la región fronteriza entre Liberia y Côte d ' Ivoire y podrían contribuir en cambio a crear inestabilidad a más largo plazo. | UN | 39 - بيد أن سلطات أخرى في الوكالات الأمنية الليبرية أعربت عن القلق من أن تلك المدفوعات لا تمثل وسيلة مستدامة لتحقيق السلام والأمن في منطقة الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار وقد تسهم عوضا عن ذلك في إطالة أمد عدم الاستقرار. |
Las fuerzas militares de las Naciones Unidas también podrían investigar y comprobar las acusaciones de actividades hostiles en la región fronteriza entre el Chad y el Sudán y, posteriormente, facilitar al Consejo de Seguridad una evaluación de los incidentes. | UN | ويمكن أيضا للقوات العسكرية التابعة للأمم المتحدة أن تحقق في ادعاءات الأعمال العدائية المرتكبة في المنطقة الحدودية بين تشاد والسودان وتتحقق منها، ويمكنها أن تزود مجلس الأمن في وقت لاحق بتقييم لهذه الحوادث. |
La UNMIL y la ONUCI deberían establecer un grupo de trabajo conjunto sobre las milicias de Côte d’Ivoire y los mercenarios liberianos que residen en la región fronteriza entre Liberia y Côte d’Ivoire. | UN | وينبغي للبعثة والعملية إنشاء فريق عامل مشترك معني بالميليشيات الإيفوارية والمرتزقة الليبريين الذين يقيمون في المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار. |
En un comunicado de prensa de fecha 27 de marzo, los miembros expresaron su preocupación por los enfrentamientos militares en la región fronteriza entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وفي بيان صحفي صدر في 27 آذار/مارس، أعرب الأعضاء عن القلق من جراء وقوع اشتباكات عسكرية في المنطقة الحدودية بين السودان وجنوب السودان. |
El incremento se debió fundamentalmente a la inclusión de alrededor de 61.000 personas en Georgia (Osetia meridional y Abjasia), la mayoría de las cuales son atendidas por el ACNUR, y a una estimación revisada de los colombianos que están en la región fronteriza entre el Brasil y Colombia. | UN | ونشأت الزيادة أساساً عن إدراج نحو 000 61 شخص في جورجيا (جنوب أوسيتيا وأبخازيا)، ومعظمهم يتلقون المساعدة من المفوضية، ومن تقدير منقح لعدد الكولومبيين في المنطقة الحدودية بين البرازيل وكولومبيا. |
Entre ellas cabe señalar un programa de capacitación de maestros indígenas en la región fronteriza entre Bolivia y Chile, otro en Yunan (China) en torno a la problemática del tráfico de niñas pertenecientes a minorías étnicas. | UN | وينبغي الإشارة بوجه خاص إلى برنامج لإعداد المدرسين من الشعوب الأصلية في المنطقة الحدودية بين بوليفيا وشيلي، وبرنامج آخر ينفذ في يونان (الصين)، في إطار مكافحة الاتجار بالفتيات المنتميات إلى الأقليات الإثنية. |
130.26 Autorizar y dar acceso a los organismos de asistencia para prestar asistencia humanitaria a los rohingyas y a otros grupos en la región fronteriza entre Bangladesh y Birmania (Estados Unidos de América); | UN | 130-26- منح الإذن لوكالات المعونة بتقديم المساعدة الإنسانية إلى لاجئي الروهينجيا وغيرهم من اللاجئين في المناطق الحدودية بين بنغلاديش وبورما وتمكينها من الوصول إلى هذه المناطق (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |