"en la remoción de minas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إزالة اﻷلغام
        
    • على إزالة اﻷلغام
        
    • في مجال إزالة الألغام
        
    • في عملية إزالة الألغام
        
    • في الإجراءات المتعلقة بالألغام
        
    • في تطهير اﻷلغام
        
    • في الأعمال المتعلقة بالألغام
        
    • في تطهير المناطق المزروعة بالألغام
        
    • في مجال الألغام
        
    • في عمليات إزالة الألغام
        
    • في إزالة الألغام الأرضية
        
    Los técnicos de las Naciones Unidas especializados en la remoción de minas han visitado Rwanda para evaluar de nuevo la magnitud del problema de la presencia de minas terrestres, agravado en fechas recientes. UN وزار خبراء متخصصون في إزالة اﻷلغام تابعون لﻷمم المتحدة رواندا ﻹعادة تقييم نطاق مشكلة اﻷلغام البرية التي تضخمت مؤخرا.
    Asimismo, apoyamos la iniciativa relativa a la asistencia en la remoción de minas. UN كما نؤيد المبادرة الخاصة بالمساعدة في إزالة اﻷلغام.
    En realidad, todos los países exportadores de minas deberían tener la obligación de contribuir al fondo fiduciario destinado a proporcionar asistencia en la remoción de minas. UN بل إنه ينبغي أن يكون الزاميا على جميع البلدان المصدرة لﻷلغام أن تسهم في صندوق تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    En el Centro trabajan unos 1.500 camboyanos capacitados en la remoción de minas. UN ويشغﱢل المركز ١ ٥٠٠ من الكمبوديين المدربين على إزالة اﻷلغام.
    Habida cuenta de la larga experiencia en materia de minas, mi país ofrece expertos en la remoción de minas para trabajar en todos los lugares del mundo. UN ونظرا لخبرتنا الطويلة في مجال الألغام، فإن بلادي مستعدة لتقديم خبراء في مجال إزالة الألغام للعمل في شتى بقاع العالم.
    ACTIVIDADES DE LAS NACIONES UNIDAS ENCAMINADAS A PRESTAR ASISTENCIA en la remoción de minas UN أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام
    La asistencia internacional en la remoción de minas, para que tenga verdaderamente éxito, debe orientarse en ese contexto. UN ولا بد، لتكون المساعدة الدولية في إزالة اﻷلغام ناجحة حقا، من توجيه أنشطتها ضمن هذا السياق.
    A la fecha, todas las organizaciones que participan en la remoción de minas en Mozambique están eliminando, juntas, aproximadamente 1.000 minas terrestres y 1.000 piezas de artillería sin explotar por mes. UN وإلى اﻵن، فإن كل المنظمات التي تشارك في إزالة اﻷلغام في موزامبيق تقوم مجتمعة بنزع ما يقرب من ألف لغم وألف جهاز مدفون في اﻷرض شهريا.
    A este efecto, se presentará a la Asamblea General un proyecto de resolución sobre asistencia en la remoción de minas. UN وتحقيقا لذلك، سيقدم مشــروع قرار بشأن المساعدة في إزالة اﻷلغام إلى الجمعية العامة.
    Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para la asistencia en la remoción de minas UN صنـدوق التبرعـات الاستئماني للمساعدة في إزالة اﻷلغام
    Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para la asistencia en la remoción de minas UN صنـدوق التبرعـات الاستئماني للمساعدة في إزالة اﻷلغام
    Elogiamos los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en general para ayudar en la remoción de minas. UN إن وفد بلادي يثمن جهود اﻷمم المتحدة والجهود الدولية عموما للمساعدة في إزالة اﻷلغام.
    La segunda vertiente está vinculada al fortalecimiento de la cooperación internacional en la remoción de minas y a la ampliación significativa del alcance de tal cooperación. UN وأما المسلك الثاني فيتعلق بتعزيز التعاون الدولي في إزالة اﻷلغام وبتوسيـــع كبير لمدى هذا التعاون.
    Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para prestar asistencia en la remoción de minas UN الصندوق الاستئماني التبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام
    Una vez más, tenemos que reconocer el papel indispensable desempeñado por las organizaciones no gubernamentales en la remoción de minas y la rehabilitación de las víctimas. UN ومرة أخرى، علينا أن نعترف بالدور اﻷساسي للمنظمات غير الحكومية في إزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل الضحايا.
    En ese lapso, ayudamos a capacitar a más de 14.000 afganos en la remoción de minas. UN وقد ساعدنا في ذلك الوقت على تدريب أكثر من ١٤ ألف أفغاني على إزالة اﻷلغام.
    La prestación de ayuda en la remoción de minas del territorio del conflicto y en el restablecimiento de los principales elementos de la infraestructura de los Estados; UN المساعدة على إزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل أهم عناصر الهياكل اﻷساسية للدولة؛
    Esa escuela nacional, de alcance regional, permite que el conjunto de los países africanos se beneficie de experiencia comprobada en la remoción de minas. UN وتتيح تلك المدرسة الوطنية، ذات النطاق الإقليمي، مجالاً لجميع البلدان الأفريقية للاستفادة من خبرة مشهود لها في مجال إزالة الألغام.
    La Misión había avanzado considerablemente en la remoción de minas y la limpieza de una extensa zona del Territorio y había facilitado el programa de visitas familiares bajo los auspicios del ACNUR. UN وقد حققت تقدماً جيداً في مجال إزالة الألغام وتطهير مناطق شاسعة من الإقليم، ويسَّرت على نحو فعال برنامج الزيارات الأسرية الجاري برعاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Preguntó en qué medida la comunidad internacional había prestado asistencia efectiva en la remoción de minas a los países que tenían zonas minadas. UN وتساءل عن مدى فعالية المساعدة التي قدمها المجتمع الدولي للمناطق المتضررة بالألغام في عملية إزالة الألغام.
    La función apropiada del sector militar en la remoción de minas es objeto de un estudio que está realizando el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra, a petición de las Naciones Unidas. UN ومسألة الدور العسكري الملائم في الإجراءات المتعلقة بالألغام هي موضوع دراسة يجريها حاليا مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، بناء على طلب من الأمم المتحدة.
    Se requiere un esfuerzo internacional concertado, dirigido por las Naciones Unidas, para prestar asistencia en la remoción de minas. UN ويلزم بذل جهد دولي متضافر بإشــــراف اﻷمــــم المتحدة للمساعدة في تطهير اﻷلغام.
    III.3. ¿En qué medida se han beneficiado directa e indirectamente las poblaciones y comunidades de la reducción de las superficies sospechosas y de la remoción de minas? ¿Hasta qué punto los avances en la remoción de minas se han traducido en avances respecto a la aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo y luchar contra la pobreza? UN :: ثالثاً-3 ما هي درجة استفادة السكان والمجتمعات المحلية بصورة مباشرة وغير مباشرة من الحد من رقعة المناطق المشتبه فيها ومن إزالة الألغام؟ ما مدى إسهام التقدم المحرز في الأعمال المتعلقة بالألغام في إحراز تقدم في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر؟
    Se han logrado progresos importantes en la remoción de minas y la prestación de asistencia a las víctimas, pero queda mucho por hacer. UN ويتم إحراز تقدم كبير في تطهير المناطق المزروعة بالألغام ومساعدة الضحايا، ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Hemos considerado el informe del Secretario General en cuanto a la asistencia en la remoción de minas. También hemos tomado nota de la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas: 2001-2005 a la que se hace referencia en el informe. UN لقد اطلعنا على تقرير الأمين العام بشأن المساعدة في مجال الألغام وأخذنا علماً به، كما أحطنا علماً باستراتيجية الأمم المتحدة في مجال الألغام للفترة 2001-2005 التي سبق تقديمها.
    El Comité desempeñó su mandato teniendo en cuenta las restricciones que impiden proporcionar al usuario tecnologías apropiadas, así como las nuevas normas impuestas por el adelanto tecnológico en la remoción de minas. UN وأوفت اللجنة بولايتها بأن وضعت في الحسبان المعوقات التي تقف في طريق تزويد المستعملين النهائيين بالتكنولوجيات الملائمة، وكذلك المعايير الجديدة التي يتطلبها التقدم التكنولوجي في عمليات إزالة الألغام.
    Preocupado por la demora en la remoción de minas terrestres en la zona de Abyei, que obstaculiza el regreso de los desplazados internos a sus hogares en condiciones de seguridad, UN وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للنازحين إلى ديارهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more