Sírvanse informar al Comité si existen diferencias en la remuneración de hombres y mujeres en los mismos niveles de antigüedad y con niveles similares de responsabilidad, por sectores. | UN | يرجى إعلام اللجنة بما إذا كان هناك تفاوت في الأجور بين النساء والرجال المتساوين من حيث الرتبة والمسؤولية، وذلك بحسب القطاع. |
Sírvase informar al Comité si existen desfases en la remuneración de hombres y mujeres en los mismos niveles de antigüedad y con niveles similares de responsabilidad, por sectores. | UN | يرجى إعلام اللجنة عما إذا كانت هناك فجوات حالية في الأجور بين الرجال والنساء عند مستويات الأقدمية نفسها في المستويات المتماثلة من المسؤولية وتوضيح ذلك بحسب القطاع. |
Sírvanse facilitar información sobre la tasa de desempleo de las mujeres en comparación con la de los hombres y las diferencias en la remuneración de hombres y mujeres, así como sobre la segregación en el empleo y las tendencias históricas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن معدلات البطالة بين النساء مقارنة مع الرجال، وعن وجود أي فجوة في الأجور بين الرجل والمرأة، والعزل المهني، والاتجاهات المسجلة مع مرور الزمن. |
Empleo 17. Aunque el informe señala que la legislación estipula la igualdad de remuneración, no ofrece información sobre las tendencias existentes de paridad en la remuneración de hombres y mujeres. | UN | 17 - يشير التقرير إلى أن القانون يكفل المساواة في الأجر، إلا أنه لا يقدم أي معلومات عن الاتجاهات الحالية للتكافؤ في الأجر بين الرجال والنساء. |
El anexo I presenta una comparación de las variaciones de los emolumentos totales de los magistrados con los cambios en la remuneración de los funcionarios superiores de la Secretaría y de los miembros de dedicación exclusiva de otros órganos subsidiarios de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم المرفق الأول مقارنة لحركة الأجور الإجمالية للقضاة بالتغيرات التي حدثت في أجور كبار مسؤولي الأمانة العامة وأجور الأعضاء المتفرغين في هيئات فرعية أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Esta cifra, sumada al efecto de los cambios del régimen impositivo, dio como resultado un incremento neto de un 5,66% en la remuneración de los funcionarios de las categorías GS-13 y GS-14 de esa administración, que eran los puntos de referencia para comparar las remuneraciones del cuadro general y la escala de sueldos básicos/mínimos del régimen común. | UN | وأسفر هذا المبلغ، إضافة إلى التأثير الناجم عن التغييرات الضريبية، عن زيادة صافية مقدارها 5.66 في المائة في مرتبات الموظفين في البلد المتخذ أساسا للمقارنة في الرتبتين خ ع - 13/خ ع - 14، اللتين تمثلان النقطة المرجعية لإجراء المقارنات بين الجدول العام وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا في النظام الموحد. |
Para tal fin, y en aras del respeto a las comunidades que adoptan una profesión de fe distinta al Islam, el Estado contribuye en la remuneración de los clérigos de las iglesias, parroquias, sinagogas y otros lugares de culto. | UN | وفي هذا الصدد، واحتراما للمجتمعات التي تدين بديانة غير الإسلام، فإن الدولة تساهم في دفع أجور العاملين في الكنائس والأبرشيات والمعابد اليهودية وغيرها من دور العبادة. |
461. Preocupan al Comité las diferencias en la remuneración de las mujeres y los hombres y el hecho de que de un 60 a un 70% de las mujeres trabajen en los sectores peor remunerados del Estado Parte. | UN | 461- ويساور اللجنة القلق إزاء التفاوت في الأجور التي تُدفع للنساء والرجال عن عمل متساوي القيمة، ولأن نسبة 60 إلى 70 في المائة من النساء يعملن في القطاعات التي تدفع فيها أبخس الأجور. |
A. Una acción sostenible para poner término a las diferencias en la remuneración de hombres y mujeres en Alemania 4 - 16 3 | UN | ألف - إزالة الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة على نحو مستدام في ألمانيا 4-16 3 |
A. Una acción sostenible para poner término a las diferencias en la remuneración de hombres y mujeres en Alemania | UN | ألف - إزالة الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة على نحو مستدام في ألمانيا |
Añadió que existían solo pequeñas diferencias en la remuneración de hombres y mujeres, que se debían a que casi el 70% de las mujeres trabajaba a tiempo parcial. | UN | ومضت قائلة إن الفوارق في الأجور بين النساء والرجال محدودة، وهي تعزى إلى أن قرابة 70 في المائة من النساء يعملن بعض الوقت. |
Otra esfera de inquietud para el Gobierno es la que se refiere a la reducción de las diferencias en la remuneración de hombres y mujeres y la mejora de la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones. | UN | 12 - وهناك مجال آخر له أهميته بالنسبة للحكومة ويتمثل في الحد من الفرق في الأجور بين النساء والرجال وتعزيز مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات. |
El Comité expresa su preocupación por la permanente discriminación contra la mujer en el mercado de trabajo, en el que se observa una segregación ocupacional y una diferencia persistente en la remuneración de hombres y mujeres. | UN | 383 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مواصلة التمييز ضد المرأة في سوق العمل، حيث يوجد التمييز المهني والفجوة المستمرة القائمة في الأجور بين الرجال والنساء. |
El Comité expresa su preocupación por la permanente discriminación contra la mujer en el mercado de trabajo, en el que se observa una segregación ocupacional y una diferencia persistente en la remuneración de hombres y mujeres. | UN | 28 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مواصلة التمييز ضد المرأة في سوق العمل، حيث يوجد التمييز المهني والفجوة المستمرة القائمة في الأجور بين الرجال والنساء. |
Persiste la diferencia en la remuneración de las mujeres y los hombres, aunque se ha reducido del 18,1% en 2005 al 15,9% en 2009. | UN | ولا يزال يوجد تفاوت في الأجر بين النساء والرجال وقد تقلص هذا التفاوت من 18.1 في المائة في عام 2005 إلى 15.9 في المائة في عام 2009. |
Es probable que las consecuencias directas del salario mínimo de adultos en la diferencia de remuneración entre hombres y mujeres y en la remuneración de las mujeres en términos más generales sea pequeña, habida cuenta de que menos del 2,8% de los trabajadores adultos perciben el salario mínimo. | UN | والأثر المباشر الذي يرتبه الحد الأدنى لأجر البالغين على الفرق في الأجر بين الجنسين وعلى أجور النساء بوجه أعم من المرجح أن يكون صغيرا، بالنظر إلى حصول أقل من 2.8 في المائة من العمال البالغين على الحد الأدنى للأجر. |
Aunque el informe señala que la legislación estipula la igualdad de remuneración, no ofrece información sobre las tendencias existentes de paridad en la remuneración de hombres y mujeres. | UN | 18 - رغم أن التقرير يشير إلى كفالة القانون للمساواة في الأجر، إلا أنه لا يقدم أية معلومات عن الاتجاهات الحالية للتكافؤ في الأجر بين الرجال والنساء. |
Además, es preciso resolver rápida y satisfactoriamente la cuestión del trato discriminatorio en la remuneración de los observadores militares, la policía y los funcionarios civiles que participan en las misiones de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، فمسألة المعاملة التمييزية في أجور موظفي بعثات الأمم المتحدة، مقارنة بالمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة والمدنيين، تشكل قضية تتطلب حلا سريعا ومرضيا. |
El anexo I presenta una comparación de las variaciones de los emolumentos totales de los magistrados con los cambios en la remuneración de los funcionarios superiores de la Secretaría y de los miembros de dedicación exclusiva de otros órganos subsidiarios de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم المرفق الأول مقارنة لحركة الأجور الإجمالية للقضاة مع ما أدخل من تغييرات في أجور كبار مسؤولي الأمانة العامة وأجور الأعضاء المتفرغين في الهيئات الفرعية التابعة للأمم المتحدة. |
Esa suma dio como resultado un incremento neto del 3,42% en la remuneración de los funcionarios de las categorías GS–13 y GS–14 de esa administración, que eran el punto de referencia para las comparaciones entre la remuneración del Cuadro General y la escala de sueldos básicos/mínimos del régimen común. | UN | وأسفر هذا عن زيادة صافية قدرها ٣,٤٢ في المائة في مرتبات الموظفين في البلد المتخذ أساسا للمقارنة في الرتبتين ج ع - ١٣/ج ع - ١٤ اللتين تمثلان النقطة المرجعية ﻹجراء المقارنات بين الجدول العام وجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا. |
En cuanto a las perspectivas de futuros aumentos en la remuneración de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos, la Comisión observó que el Gobierno de los Estados Unidos y el Comité de Créditos del Senado de los Estados Unidos habían aprobado un aumento de los sueldos del personal militar uniformado del 3,7% para el 2001. | UN | 115 - وفيما يتعلق بتوقعات حدوث زيادات في مرتبات الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة في المستقبل، أشارت اللجنة إلى أن حكومة الولايات المتحدة ولجنة الاعتمادات في مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة، قد وافقتا على زيادة بنسبة 3.7 في المائة في الأجور العسكرية بالنسبة لعام 2001. |
En la Región de Valonia, la AWIPH ha reconocido y subvenciona a 58 empresas de trabajo adaptado (ETA) y participa en la remuneración de sus trabajadores. | UN | وفي المنطقة الوالونية، تعترف الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بثمان وخمسين مؤسسة من مؤسسات العمل في بيئة مكيفة وتمدها بالإعانات المالية وتساهم في دفع أجور العاملين فيها. |
11. Al Comité también le preocupan la persistente brecha entre hombres y mujeres en relación con las tasas de desempleo, así como las diferencias en la remuneración de ambos sexos. | UN | 11- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الفجوة بين معدلات البطالة لدى كل من الرجال والنساء والتباين في الأجور التي يتقاضاها الطرفان. |