5) El acto en que se fundamenta la solicitud de extradición no constituye delito en la República de Uzbekistán. | UN | `5 ' كان الفعل الذي يطلب على أساسه التسليم لا يشكل جريمة في جمهورية أوزبكستان. |
en la República de Uzbekistán hay alrededor de un millón de mujeres pensionistas o con discapacidad que son objeto de una constante atención por parte del Estado. | UN | وهناك نحو مليون امرأة في جمهورية أوزبكستان إما متقاعدات بمعاش أو معوقات يتلقين رعاية واهتماما مستمرين من جانب الدولة. |
en la República de Uzbekistán no existe un servicio especial de inteligencia financiera. | UN | ولا توجد في جمهورية أوزبكستان في الوقت الحالي دائرة خاصة للاستخبارات المالية. |
7. en la República de Uzbekistán se ha establecido un sistema ininterrumpido de enseñanza de los derechos humanos. | UN | 7- وأقيم نظام دائم للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في أوزبكستان. فابتداءً من السنة الدراسية |
Tengo el honor de remitir información relativa a la libertad de conciencia y de religión en la República de Uzbekistán. | UN | يشرفني أن أوافيكم بمعلومات عن حرية المعتقد والدين في جمهورية أوزبكستان. |
Actualmente existen en la República de Uzbekistán 2.202 organizaciones religiosas legalmente registradas. | UN | ويوجد في الوقت الراهن في جمهورية أوزبكستان 202 2 رابطة دينية مسجلة. |
De ese modo, en la República de Uzbekistán se lleva a cabo un amplio trabajo de concienciación en esta esfera. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تبذل في جمهورية أوزبكستان جهود توعية واسعة النطاق. |
Sobre la libertad de religión y creencias en la República de Uzbekistán | UN | معلومات عن حرية الدين والمعتقد في جمهورية أوزبكستان |
Desarrollo de las organizaciones no gubernamentales en la República de Uzbekistán | UN | معلومات عن تطور المنظمات غير الحكومية في جمهورية أوزبكستان |
A lo largo de más de un decenio se ha venido observando en la República de Uzbekistán un activo proceso de desarrollo de las organizaciones no gubernamentales. | UN | خلال ما ينوف عن السنوات العشر الأخيرة، لوحظ في جمهورية أوزبكستان تطور نشط للمنظمات غير الحكومية. |
Información sobre las medidas que se están adoptando en la República de Uzbekistán en la esfera de la protección de los derechos del niño | UN | معلومات عن التدابير المتخذة في جمهورية أوزبكستان في مجال حماية حقوق الطفل |
en la República de Uzbekistán la protección de los intereses de los niños se ha elevado al nivel de política de Estado. | UN | لقد أصبحت حماية مصالح الأطفال سياسة للدولة في جمهورية أوزبكستان. |
Información sobre las medidas de protección social de la población adoptadas en la República de Uzbekistán | UN | معلومات عن التدابير الجاري اتخاذها في جمهورية أوزبكستان في مجال التنمية الاجتماعية ورعاية السكان |
Información sobre la situación de los derechos humanos de la mujer en la República de Uzbekistán | UN | معلومات عن كفالة حقوق المرأة في جمهورية أوزبكستان |
El sistema vigente en la República de Uzbekistán para combatir la legalización de ingresos derivados de actividades delictivas y la financiación del terrorismo | UN | النظام المعمول به في جمهورية أوزبكستان بشأن التصدي لإضفاء الصفة المشروعة على الإيرادات المتأتية من الأنشطة الإجرامية، ومكافحة تمويل الإرهاب |
- Colabora con las organizaciones internacionales y no gubernamentales dedicadas a la protección de los derechos humanos que funcionan en la República de Uzbekistán. | UN | وهي تتعاون مع المنظمات الدولية وغير الحكومية الناشطة في جمهورية أوزبكستان فيما يتعلق بشؤون حماية حقوق الإنسان. |
en la República de Uzbekistán hay 2.313 instalaciones que utilizan sustancias radiactivas y fuentes de radiaciones ionizantes. | UN | وتوجد في جمهورية أوزبكستان 313 2 منشأة تستخدم فيها مواد مُشعة ومصادر للإشعاعات المؤينة. |
en la República de Uzbekistán viven más de 120 nacionalidades y etnias. | UN | ويعيش في أوزبكستان أفراد من أكثر من 120 جنسية ومجموعة إثنية. |
320. en la República de Uzbekistán ya funcionan casi 1.800 centros médicos rurales, en los cuales trabajan médicos de medicina general. | UN | 320- يوجد في أوزبكستان نحو 800 1 وحدة للرعاية الصحية في الأرياف يعمل فيها أطباء في الطب العام. |
En el cuadro 11 figuran las tasas de mortalidad infantil en la República de Uzbekistán. | UN | وترد مؤشرات وفيات الرضّع في أوزبكستان في الجدول 11. |
En el párrafo 19 del procedimiento relativo a la entrada y salida de nacionales extranjeros o de personas apátridas en la República de Uzbekistán, aprobado por resolución No. 408 del Consejo de Ministros, de 21 de noviembre de 1996, se establecen los criterios en los que podrá basarse la denegación de la entrada de nacionales extranjeros en la República de Uzbekistán. | UN | وتحدد الفقرة 19 من إجراءات دخول الرعايا الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية إلى أراضي جمهورية أوزبكستان أو مغادرتها، والتي أقرها مجلس الوزراء بموجب القرار 408 المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، الأسباب الداعية إلى رفض دخول الرعايا الأجانب إلى جمهورية أوزبكستان. |
Tras haber escuchado y examinado la cuestión de la aplicación en la República de Uzbekistán de las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Comisión de Relaciones Exteriores del Senado de Uzbekistán decidió: | UN | وإذ استمعت لجنة العلاقات الخارجية في مجلس الشيوخ للمسائل المتعلقة بسير تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة " بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " في جمهورية أوزباكستان وناقشت هذه المسائل، فقد قررت ما يلي: |
En la legislación vigente en la República de Uzbekistán no se prevén otras sanciones económicas aplicables a personas o entidades por la comisión de delitos relacionados con actos de terrorismo. | UN | ولا تنص التشريعات الحالية لجمهورية أوزبكستان على إيقاع عقوبات مالية أخرى بالأشخاص الاعتباريين أو الطبيعيين، فيما يتعلق بالجرائم ذات الصلة بالأنشطة الإرهابية. |