"en la representación de la mujer en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تمثيل المرأة في
        
    • على تمثيل المرأة في
        
    • في تمثيل النساء في
        
    • في تحسين تمثيل المرأة في
        
    • في مجال تمثيل المرأة في
        
    Muchos gobiernos mencionaron problemas relativos al avance en la representación de la mujer en algunos sectores públicos. UN وسجلت عدة حكومات وجود تحديات تتصل بالتقدم في تمثيل المرأة في بعض القطاعات العامة.
    Durante el período objeto de informe, 11 entidades notificaron descensos y 11 registraron incrementos en la representación de la mujer en los lugares de destino en que no hay sedes del sistema de las Naciones Unidas. UN ففي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ 11 كيانا عن حدوث تراجع بينما أبلغ 11 كيانا آخر عن حدوث زيادات في تمثيل المرأة في المواقع خارج المقار التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La sentencia del Tribunal, redactada por el juez Matza, justificó el empleo de la acción afirmativa a la luz de la notoria desigualdad en la representación de la mujer en las empresas estatales. UN وذكر القاضي ماتزا، الذي تلا حيثيات الحكم أن اﻷمر اقتضى استخدام العمل اﻹيجابي لصالح المرأة في ضوء عدم المساواة الواضح في تمثيل المرأة في المؤسسات الحكومية.
    Se hace especial hincapié en la representación de la mujer en los comités de desarrollo de las aldeas, su participación en las asambleas para resolver problemas y la creación de actividades remuneradas dirigidas especialmente a ellas. UN وينصب تركيز خاص على تمثيل المرأة في لجان تنمية القرى، وعلى مشاركتها في جمعيات حل المشاكل، وإيجاد أنشطة مدرة لﻷجور وبخاصة للمرأة.
    Se han utilizado cuotas en un número reducido de países para hacer frente a las deficiencias en la representación de la mujer en los niveles superiores de las empresas privadas. UN واستُخدم تحديد الحصص في عدد مختار من البلدان لمواجهة العجز في تمثيل النساء في المستويات العليا للشركات الخاصة.
    Se siguen haciendo progresos moderados en la representación de la mujer en los nombramientos sujetos a distribución geográfica, en donde, por primera vez, las mujeres representan más del 40% del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. UN واستمر إحراز تقدم متناسب في تحسين تمثيل المرأة في التعيينات الخاضعة للتوزيع الجغرافي حيث بلغت نسبة النساء لأول مرة 40 في المائة من الموظفين بالفئة الفنية والفئات العليا.
    En particular, espera ver mayores progresos en la representación de la mujer en cargos ejecutivos y en la igualdad entre los géneros en el lugar de trabajo. UN وهي تأمل بوجه خاص أن ترى المزيد من التقدم في مجال تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار، والتحسين في المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل.
    Nepal cree firmemente que debe haber plena paridad en la representación de la mujer en la educación, el gobierno, los negocios y las organizaciones internacionales. UN وأعربت عن اعتقاد نيبال الراسخ بأنه يجب أن يكون هناك مساواة تامة في تمثيل المرأة في التعليم والحكومة ودوائر اﻷعمال التجارية والمنظمات الدولية.
    Aunque el aumento de la representación general de la mujer en el último año haya sido reducido, ha habido un progreso notable en la representación de la mujer en la categoría D-1. UN وذكرت أنه على الرغم من أن الزيادة في التمثيل العام للمرأة خلال العام الماضي كانت زيادة محدودة فقد تحقق تقدم ملموس في تمثيل المرأة في الرتبة د-١.
    Actualización estadística sobre los progresos logrados en la representación de la mujer en la Secretaría UN سادسا - استكمال البيانات الإحصائية عن التقدم المحرز في تمثيل المرأة في الأمانة العامة
    l) Vigilar y evaluar los avances en la representación de la mujer en puestos con poder de decisión; UN " (ل) رصد وتقييم ما يحرز من تقدم في تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار؛
    Si bien la resolución solo recomienda la aprobación de planes de igualdad y medidas voluntarias por las empresas del sector privado, el Gobierno tiene la intención de seguir de cerca las mejoras en la representación de la mujer en sus juntas ejecutivas y órganos de supervisión. UN ورغم أن القرار يوصي باعتماد خطط المساواة وتدابير التنظيم الذاتي من جانب شركات القطاع الخاص فقط، تعتزم الحكومة رصد التحسينات في تمثيل المرأة في مجالسها التنفيذية والإشرافية.
    No se ha registrado ninguna mejora en la representación de la mujer en los órganos públicos de Irlanda del Norte desde la presentación del último informe del Gobierno del Reino Unido al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 2008. UN ولم يكن هناك أي تحسن في تمثيل المرأة في الهيئات العامة في أيرلندا الشمالية منذ أن قدمت حكومة المملكة المتحدة آخر تقرير لها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2008.
    El fenómeno más sobresaliente durante el período que se examina fueron los notables aumentos registrados en la representación de la mujer en las categorías D-1 y D-2, de 2 y 3,2 puntos porcentuales, respectivamente. UN وكان أبرز التطورات في الفترة المشمولة بالتقرير الزيادات الملحوظة في تمثيل المرأة في الرتبتين مد-1 ومد-2، إذ زادت في الأولى بنسبة 2 نقطة مئوية، وفي الثانية 3.2 نقطة مئوية.
    La intensificación de las gestiones en ese sentido entre el 30 de junio de 1994 y el 30 de junio de 1995 produjo un incremento del 13,4% en la representación de la mujer en los puestos de la categoría D-1 y categorías superiores. UN وبفضل تكثيف الجهود فيما بين ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ و ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، تحققت زيادة بنسبة ١٣,٤ في المائة في تمثيل المرأة في الرتبة مد - ١ وما فوقها.
    Como lo demuestran los recientes progresos en la representación de la mujer en el personal del cuadro orgánico y categorías superiores con nombramientos de un año o más, ninguno de esos obstáculos es insuperable. UN 140 - وكما تبين من التقدم الأخير الذي أحرز في تمثيل المرأة في مجموعة الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها المعينين لمدة سنة واحدة أو أكثر، فإن جميع هذه العقبات يمكن تخطيها.
    Según los datos reunidos por la Unión Interparlamentaria, en el último decenio ha habido un progreso sistemático en la representación de la mujer en los parlamentos. UN 19 - وفقا للبيانات التي جمعها الاتحاد البرلماني الدولي، تحقق تقدم مطرد في تمثيل المرأة في البرلمان على مدى العقد الماضي.
    o) Vigilar y evaluar los avances en la representación de la mujer en puestos con poder de decisión; UN (س) رصد وتقييم ما يحرز من تقدم في تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار؛
    Uno de esos estudios en particular, en el curso del cual se llevó a cabo una encuesta en más 300 oficinas de partidos nacionales y partidos locales, reveló uno de los factores que influyen en la representación de la mujer en los consejos municipales. UN وإحدى هذه الدراسات بوجه خاص، التي استطلعت رأي ما يزيد عن 300 من فروع الأحزاب الوطنية والأحزاب المحلية، كشفت عن بعض العوامل التي تؤثر على تمثيل المرأة في المجالس البلدية.
    Esas actividades se centraron en la representación de la mujer en los medios de comunicación, en la realización de campañas de rechazo de la violencia contra la mujer y la importancia de la educación para las niñas. UN وركزت هذه التدابير على تمثيل المرأة في وسائط الإعلام، والحملات الداعية إلى الرفض المطلق للعنف ضد المرأة، وأهمية تعليم صغار الإناث.
    Se han registrado algunos avances en la representación de la mujer en los puestos comprendidos entre la categoría D-2 y la de Secretario General Adjunto en la plantilla de la Sede durante el último año. UN وقد تحقق بعض التقدم في تمثيل النساء في كافة الرتب من مد-2 إلى وكيل الأمين العام في المقر خلال السنة الماضية.
    Desde la presentación del último informe del Secretario General a la Asamblea sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría, se han registrado progresos importantes en la representación de la mujer en los puestos de categoría D–1. UN ٣٩ - منذ أن قدم اﻷمين العام آخر تقرير له إلى الجمعية العامة عن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، أحرز تقدم ملحوظ في تحسين تمثيل المرأة في الرتبة مد - ١.
    El nombramiento de una Primera Ministra y dos ministras de gabinete constituye un avance significativo en la representación de la mujer en puestos directivos. UN 51 - يشكل تعيين رئيسة للوزراء ووزيرتين خطوة جبارة إلى الأمام في مجال تمثيل المرأة في المناصب القيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more